Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Like a Dragon Kiwami

Переводим игры, которые любим.

29 тем в этом разделе

    • 88 ответов
    • 52 624 просмотра
  1. Yakuza 5 Remastered

    • 41 ответ
    • 40 581 просмотр
    • 13 ответов
    • 16 905 просмотров
    • 19 ответов
    • 13 303 просмотра
    • 25 ответов
    • 28 255 просмотров
    • 133 ответа
    • 65 971 просмотр
    • 47 ответов
    • 30 227 просмотров
    • 938 ответов
    • 379 564 просмотра
    • 175 ответов
    • 97 374 просмотра
    • 4 ответа
    • 28 900 просмотров
    • 109 ответов
    • 148 315 просмотров
    • 10 ответов
    • 17 395 просмотров
  2. Shenmue III

    • 210 ответов
    • 142 134 просмотра
  3. The Good Life

    • 21 ответ
    • 16 154 просмотра
    • 79 ответов
    • 59 977 просмотров
    • 79 ответов
    • 91 027 просмотров
    • 274 ответа
    • 90 181 просмотр
    • 25 ответов
    • 26 096 просмотров
  4. No More Heroes

    • 61 ответ
    • 48 131 просмотр
    • 2 ответа
    • 5 301 просмотр
    • 33 ответа
    • 36 383 просмотра
  5. Overcooked!

    • 11 ответов
    • 34 463 просмотра
    • 21 ответ
    • 10 597 просмотров
    • 9 ответов
    • 8 352 просмотра
    • 4 ответа
    • 10 525 просмотров
  6. Yakuza Kiwami

    • 394 ответа
    • 267 067 просмотров
    • 180 ответов
    • 70 015 просмотров
    • 10 ответов
    • 12 543 просмотра
    • 33 ответа
    • 50 757 просмотров

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
    • Раз мультиплеер пофигу, то приятной игры
  • Наш выбор

    • Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.

      Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).
        • Лайк (+1)
        • Спасибо (+1)
      • 37 ответов

Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×