Русификаторы
Отображаются темы в Русификаторы, REDteam, Failing Forward, Tales&Stories Team, Siberian Studio, Prometheus Project, Tolma4 Team, GamesVoice, ElikaStudio, Mechanics VoiceOver, ТД «A’den Ne’tra & Siviel Fleym» и ENPY Studio опубликованные в последние 365 дней.
Эта лента обновляется автоматически
- Последний час
-
Очень круто давно хотел поиграть в эту игру скажите а как получить ваш перевод?
- Сегодня
-
Виноват — больше не повториться!
- Вчера
-
@mixa_pulemet Не запускается стимдек версия. Выдает ошибку при запуске
- 60 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
Здравствуйте!!! На ps vita когда задают вопрос про числа выбор неправильного ответа приводит к вылету (правильный ответ “Женатые числа” любой другой приводит к вылету) некритично но всё же. Спасибо за перевод!!!
-
У меня вообще после установки русификатора игра намертво виснет.
-
А адаптированного русификатора под релиз в STEAM и Tiberian Technologies patch ни у кого нет?
-
На прошлой странице исправленный шрифт выкладывали, пробовал?
-
Ремейк старенького экшена 2001 года Deadly Dozen вышел ещё 29 апреля 2022 года, без русской локализации. Deadly Dozen Reloaded — это полный ремейк оригинала. Руссификатора нет и на данный момент, в интернете одни вирусняки. Может кто возметься сделать текстовый руссификатор? Приятно было бы увидеть, эту игру на русском!!! Просто для многих это игра детства:)
-
https://vk.com/wall-178828540_7387
-
Перевод заменен на версию с инсталлятором, ну и обновлен до версии от 8 марта. https://vk.com/wall-50714193_4888
-
А почему бы не спросить, ведь людям была дана возможность общаться, как виду.
- Последняя неделя
-
Valkyria Chronicles 2 / 3: Unrecorded Chronicles
Денис Печатнов ответил в тему пользователя webdriver в Русификаторы
логично же — для текстурпака ppsspp) -
У игры обновили описание на странице в Steam, похоже русский язык будет официально добавлен в релизную версию (в доступном сейчас демо его нет).
-
Соник Поколения / Sonic Generations (3DS)
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
You Goddamn Right. -
Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game
Liahim ответил в тему пользователя Loki44444 в Русификаторы
1.0.29.r01 Сегодня в 15:07 Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.29 Внесены правки в перевод -
Обновление.
-
- 3 ответа
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 1)
-
Авторы перевода любезно предоставили текст, хочу портировать русификатор на 3DS, возможно кто-то окажет помощь с разбором графики. Архив с текстурами шрифтов по ссылке: https://mega.nz/file/wp1iATLL#Zh58PRLnneLWQrYXypw8-s5iL-DvfwjBH5fQNRxxxNE
-
Shin Megami Tensei V / Истинное возрождение богини V [проект отменён]
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
SEGA решила бить прицельным огнём. Сегодня был анонсировано переиздание Shin Megami Tensei V с подзаголовком Vengeance. И да, с русским языком. Об этом мы "догадывались" ещё в прошлом году, но решили подождать официального анонса. Думаю не нужно говорить, что наш перевод SMTV отменён теперь уже окончательно. Всем спасибо за внимание. Мы дальше за работу. -
The Walking Dead: The Telltale Definitive Series
al79spb ответил в тему пользователя Den Em в Русификаторы
@Clemen Tine Я уже прошел главу. @al79spb Также в титрах квадраты, похоже текст не вставлен.- 169 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Не планируется, но если кто-то вдруг захочет портировать мой перевод, пусть берет да портирует. Главное, чтобы авторство было указано.
-
Ещё на момент выхода игры обратил на неё внимание. Жду до сих пор
-
Higurashi When They Cry Hou: Chapter 6 — Tsumihoroboshi — ссылка на скачивание не работает уже долгое время
-
Добрый день. Тоже перевел вам 500р в благодарность за вашу работу. Жду закрытый бета тест.
-
Всем привет! Как и многие наверное, забрал раздачу Dakar, ну и озаботился вопросом русификатора. С сайтом вашим познакомился недавно, по наводке на рус-ор Starfield. Собственно по теме: в дооолгих поисках инфы по переводу игры, (в этом я вообще нуб) обнаружилось, что в игре есть файл.BANK русской озвучки, вроде на стиме писали, в этом я лично убедился (файл этот никак не скрыт и подписан Dialog_RU.bank) — порылся в нете и нашел распаковщик BANK.файлов…. Действительно, полный голосовой перевод есть в игре, как минимум штурмана, около 1500 записей. Это дало мне стимул, к тому что и скорей всего должны быть и субтитры! Так как в этой теме прог и прочего я нуб, потратил день на поиски распаковщиков .pak — кругом неработающие ссылки (в том числе на вашем сайте, все шапки/ссылки столетней давности), либо непонятные программы в которых мне сильно не хотелось разбираться. Ну что просто нету типо винрар тык и посмотрел?( везде надо с бубном. В итоге в одном из комментариев, спасибо ему! скачал прогу UnrealPakViewer. При попытках открыть .pak прога сразу грузила проц на 100% и ела память оставшуюся, из-за чего было с десяток крашей программы, эх а я то думал у меня пк современный)) а какой-то архив пак на 2 гига просто грузит на 120%( либо я что-то не так делал, оно так и работает, и мой товарищ не тянет? если кто знает почему так, ответьте пожалуйста. В итоге за несколько попыток с матом, я успел просмотреть каталог и найти некоторые интересные файлы: собственно что я и ожидал, нашёл пару .txt файлов, в которых записаны текстом на всех языках, включая и Русский язык — менюшки и все голосовые, дублируемые субтитры! Всё переведено, всё есть! только почему в игре нет этого выбора??? обидно блин. Вот что за люди такие, всё сделано, всё переведено, а доступа нет, что за прикол такой.( Может кто из спецов бы за пол часа сделал патч, проблема только найти где переключается язык, в каком файле. вот эти файлы в .txt https://cloud.mail.ru/public/HC1P/JJMuFfTVU
-
Продвигаемые темы
-
Популярные новости
-
Изменения статусов
-
Наш выбор
-
[Авторская колонка] Страх глубины
james_sun опубликовал тему в Статьи,
Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.
Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).-
- 37 ответов
Продвинул
SerGEAnt, -
-
[Интервью] Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
SerGEAnt опубликовал тему в Статьи,
Вы, наверное, заметили, что в последнее время наше замечательное сообщество слегка лихорадит. Народные переводы, исторически закрывавшие определенную нишу рынка, из ни к чему не обязывавших бесплатных дополнений превратились в отдельное коммерческое направление. Пока еще оно не очень велико, но складывается впечатление, что со временем вещи, которые исторически были бесплатными, частично перейдут на платные рельсы. Собственно, некоторые команды и одиозные личности уже успели перейти.
В связи с этим мы поговорили с юристом Алиной Давлетшиной, которая не просто имеет опыт сопровождения объектов авторского права, но и конкретно занимается играми и хорошо разбирается в вопросе.
Поводом для выяснения юридических тонкостей стал случай с требованием одного из переводчиков удалить все [якобы] его переводы с сайта. Ну и заодно мы поговорим о легальности фанатских переводов в целом и, главное, о том, чем же нам может грозить то, что мы прямым образом нарушаем лицензионное соглашение.-
- 75 ответов
Продвинул
SerGEAnt, -
-
[Авторская колонка] Нелинейная история игр из далёкой-далёкой галактики: Эпизод 4 — Будущее, которого не было
Outcaster опубликовал тему в Статьи,
Где-то год назад мною была начата история видеоигр во вселенной «Звёздных войн». Было рассказано о более чем 20 играх. Но это не предел. «Звёздные войны» всё ещё скрывают немало игр, выпущенных под этим лейблом за долгие годы. Так что самое время продолжить летопись.
Одним из наиболее запоминавшихся и по-своему уникальных элементов оригинальных фильмов были световые мечи и фехтование на них. Мир будущего с межпланетными перелётами, космическими битвами, бластерами и глайдерами вдруг встречал зрителя откровенно архаичным оружием ближнего боя, чьё устройство было физически трудно объяснить (да, я знаю, что потом в книгах и энциклопедиях пытались обосновать устройство светового меча). И хотя фехтовальные сцены не поражали искусностью хореографии, они всё равно были одними из ярчайших эпизодов оригинальных фильмов. Так сказать, на контрапункте к остальной вселенной.-
- 3 ответа
Продвинул
SerGEAnt, -
-
-
Лучшие авторы