Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Русификаторы

Отображаются темы в Русификаторы, REDteam, Failing Forward, Tales&Stories Team, Siberian Studio, Prometheus Project, Tolma4 Team, GamesVoice, ElikaStudio, Mechanics VoiceOver, ТД «A’den Ne’tra & Siviel Fleym» и ENPY Studio опубликованные в последние 365 дней.

Эта лента обновляется автоматически     

  1. Последний час
  2. Chaos Rings

    Очень круто давно хотел поиграть в эту игру скажите а как получить ваш перевод?
  3. Сегодня
  4. Need for Speed Unbound

    Виноват — больше не повториться!
  5. Вчера
  6. Chained Echoes

    @mixa_pulemet Не запускается стимдек версия. Выдает ошибку при запуске
  7. Persona 4 Golden

    Здравствуйте!!! На ps vita когда задают вопрос про числа выбор неправильного ответа приводит к вылету (правильный ответ “Женатые числа” любой другой приводит к вылету) некритично но всё же. Спасибо за перевод!!!
  8. Castlevania Advance Collection

    У меня вообще после установки русификатора игра намертво виснет.
  9. Command & Conquer: Renegade

    А адаптированного русификатора под релиз в STEAM и Tiberian Technologies patch ни у кого нет?
  10. Deus Ex: The Fall

    На прошлой странице исправленный шрифт выкладывали, пробовал?
  11. Ремейк старенького экшена 2001 года Deadly Dozen вышел ещё 29 апреля 2022 года, без русской локализации. Deadly Dozen Reloaded — это полный ремейк оригинала. Руссификатора нет и на данный момент, в интернете одни вирусняки. Может кто возметься сделать текстовый руссификатор? Приятно было бы увидеть, эту игру на русском!!! Просто для многих это игра детства:)
  12. Super Mario RPG

    https://vk.com/wall-178828540_7387
  13. Dwarf Fortress

    Перевод заменен на версию с инсталлятором, ну и обновлен до версии от 8 марта. https://vk.com/wall-50714193_4888
  14. NieR Replicant ver.1.22474487139...

    А почему бы не спросить, ведь людям была дана возможность общаться, как виду.
  15. Последняя неделя
  16. Valkyria Chronicles 2 / 3: Unrecorded Chronicles

    логично же — для текстурпака ppsspp)
  17. Infection Free Zone

    У игры обновили описание на странице в Steam, похоже русский язык будет официально добавлен в релизную версию (в доступном сейчас демо его нет).
  18. Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game

    1.0.29.r01 Сегодня в 15:07 Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.29 Внесены правки в перевод
  19. SpongeBob HeroPants

    Авторы перевода любезно предоставили текст, хочу портировать русификатор на 3DS, возможно кто-то окажет помощь с разбором графики. Архив с текстурами шрифтов по ссылке: https://mega.nz/file/wp1iATLL#Zh58PRLnneLWQrYXypw8-s5iL-DvfwjBH5fQNRxxxNE
  20. SEGA решила бить прицельным огнём. Сегодня был анонсировано переиздание Shin Megami Tensei V с подзаголовком Vengeance. И да, с русским языком. Об этом мы "догадывались" ещё в прошлом году, но решили подождать официального анонса. Думаю не нужно говорить, что наш перевод SMTV отменён теперь уже окончательно. Всем спасибо за внимание. Мы дальше за работу.
  21. The Walking Dead: The Telltale Definitive Series

    @Clemen Tine Я уже прошел главу. @al79spb Также в титрах квадраты, похоже текст не вставлен.
  22. Alisa

    Не планируется, но если кто-то вдруг захочет портировать мой перевод, пусть берет да портирует. Главное, чтобы авторство было указано.
  23. Maize

    Ещё на момент выхода игры обратил на неё внимание. Жду до сих пор
  24. Higurashi When They Cry Hou

    Higurashi When They Cry Hou: Chapter 6 — Tsumihoroboshi — ссылка на скачивание не работает уже долгое время
  25. Fire Emblem Awakening

    Добрый день. Тоже перевел вам 500р в благодарность за вашу работу. Жду закрытый бета тест.
  26. Dakar Desert Rally

    Всем привет! Как и многие наверное, забрал раздачу Dakar, ну и озаботился вопросом русификатора. С сайтом вашим познакомился недавно, по наводке на рус-ор Starfield. Собственно по теме: в дооолгих поисках инфы по переводу игры, (в этом я вообще нуб) обнаружилось, что в игре есть файл.BANK русской озвучки, вроде на стиме писали, в этом я лично убедился (файл этот никак не скрыт и подписан Dialog_RU.bank) — порылся в нете и нашел распаковщик BANK.файлов…. Действительно, полный голосовой перевод есть в игре, как минимум штурмана, около 1500 записей. Это дало мне стимул, к тому что и скорей всего должны быть и субтитры! Так как в этой теме прог и прочего я нуб, потратил день на поиски распаковщиков .pak — кругом неработающие ссылки (в том числе на вашем сайте, все шапки/ссылки столетней давности), либо непонятные программы в которых мне сильно не хотелось разбираться. Ну что просто нету типо винрар тык и посмотрел?( везде надо с бубном. В итоге в одном из комментариев, спасибо ему! скачал прогу UnrealPakViewer. При попытках открыть .pak прога сразу грузила проц на 100% и ела память оставшуюся, из-за чего было с десяток крашей программы, эх а я то думал у меня пк современный)) а какой-то архив пак на 2 гига просто грузит на 120%( либо я что-то не так делал, оно так и работает, и мой товарищ не тянет? если кто знает почему так, ответьте пожалуйста. В итоге за несколько попыток с матом, я успел просмотреть каталог и найти некоторые интересные файлы: собственно что я и ожидал, нашёл пару .txt файлов, в которых записаны текстом на всех языках, включая и Русский язык — менюшки и все голосовые, дублируемые субтитры! Всё переведено, всё есть! только почему в игре нет этого выбора??? обидно блин. Вот что за люди такие, всё сделано, всё переведено, а доступа нет, что за прикол такой.( Может кто из спецов бы за пол часа сделал патч, проблема только найти где переключается язык, в каком файле. вот эти файлы в .txt https://cloud.mail.ru/public/HC1P/JJMuFfTVU
  1. Загрузить больше активности

  • Продвигаемые темы

  • Популярные новости

  • Изменения статусов

  • Наш выбор

    • Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.

      Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).
        • Лайк (+1)
        • Спасибо (+1)
      • 37 ответов
    • Вы, наверное, заметили, что в последнее время наше замечательное сообщество слегка лихорадит. Народные переводы, исторически закрывавшие определенную нишу рынка, из ни к чему не обязывавших бесплатных дополнений превратились в отдельное коммерческое направление. Пока еще оно не очень велико, но складывается впечатление, что со временем вещи, которые исторически были бесплатными, частично перейдут на платные рельсы. Собственно, некоторые команды и одиозные личности уже успели перейти.

      В связи с этим мы поговорили с юристом Алиной Давлетшиной, которая не просто имеет опыт сопровождения объектов авторского права, но и конкретно занимается играми и хорошо разбирается в вопросе.

      Поводом для выяснения юридических тонкостей стал случай с требованием одного из переводчиков удалить все [якобы] его переводы с сайта. Ну и заодно мы поговорим о легальности фанатских переводов в целом и, главное, о том, чем же нам может грозить то, что мы прямым образом нарушаем лицензионное соглашение.
        • Лайк (+1)
        • Спасибо (+1)
        • Хаха (+1)
        • +1
      • 75 ответов
    • Где-то год назад мною была начата история видеоигр во вселенной «Звёздных войн». Было рассказано о более чем 20 играх. Но это не предел. «Звёздные войны» всё ещё скрывают немало игр, выпущенных под этим лейблом за долгие годы. Так что самое время продолжить летопись.

      Одним из наиболее запоминавшихся и по-своему уникальных элементов оригинальных фильмов были световые мечи и фехтование на них. Мир будущего с межпланетными перелётами, космическими битвами, бластерами и глайдерами вдруг встречал зрителя откровенно архаичным оружием ближнего боя, чьё устройство было физически трудно объяснить (да, я знаю, что потом в книгах и энциклопедиях пытались обосновать устройство светового меча). И хотя фехтовальные сцены не поражали искусностью хореографии, они всё равно были одними из ярчайших эпизодов оригинальных фильмов. Так сказать, на контрапункте к остальной вселенной.
        • Лайк (+1)
        • +1
      • 3 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×