Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

HighTemplar

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    968
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    3

Последний раз HighTemplar выиграл 22 июля 2022

Публикации HighTemplar были самыми популярными!

Репутация

549 Прекрасная

О HighTemplar

  • Звание
    Представитель команды Like a Dragon

Информация

  • Пол
    Мужской

Посетители профиля

9 059 просмотров профиля
  1. У них же всё ещё есть региональные цены. 2400р для РФ.
  2. Kingdom Hearts 1-3

    зло — 3 буквы.
  3. Хз где там сложность. ДЛС ровно такая же как основная игра с поправкой на уровень и опыт. Дизайн локаций упоротый конечно, повсюду развилки.
  4. Sid Meier’s Civilization VII

    Если опять на старте не будет и половины старого контента…
  5. Guilty Gear Strive

    Сразу отвечу на вопросы насчёт Bloodsucking universe, Истребителя, перевода ударов и хайку. Название удара Слэйера, в отличие от Нагориюки (у того оно на английском) в японской версии написано через кандзи, т.е. по сути переведено, поэтому в русской версии поступили схожим образом. При встрече Слэйера со Слэйером идёт обмен фразами, в котором 1-й 2-го называет Истребителем и просит зачитать стишок, в английской версии писали "Surei-ya", в японской - "須齢屋" (попытка записать его имя через кандзи), так что по сути вышло почти как в оригинале, своеобразная имени. Ведь при встречах двойников они обычно называют друг друга подделками, тут так же, просто немного хитрее. Почти все удары Слэйера - это музыкальные отсылки на песни и группы, поэтому они, как обычно, своеобразно затрансличены, ещё раз напоминаю, что за основу берётся японская версия игры и её подходы. Победные хайку Слэйера формируются из комбинаций строк (33 вида 1-й строки, 33 вида второй, 33 третьей, в сумме около 35937 комбинаций (на самом деле меньше, там есть пару строк повторов). При переводе соблюдена слоговость (5-7-5) и максимально сохранён изначальный смысл строк, но не идеально, поскольку усидеть на двух стульях тут невозможно. В любом случае хайку и в оригинале полукринжовые, судя по всему, задумка в том, что Слэйер любит сочинять хайку, но это у него не всегда хорошо удаётся
  6. Интерфейс обновили, но этому функционалу уже несколько лет, как минимум, он был с начала выхода 3ххх серии.
  7. Я так же как и вы среагировал на главного героя, но это вполне исторический персонаж https://ru.wikipedia.org/wiki/Ясукэ Больше интересно, как они покажут его жизнь, японцы того времени крайне нетерпимы к чужакам, если в толерантность не ударятся, то история будет вполне мемная.
  8. Это не первая игра студии, многие (а может и не многие) у них выходцы Mist-Land, ребята толковые, но всегда страдающие от нехватки денег. Движок у них свой, довольно любопытный, юзался в терминаторе и сирии.
  9. Guilty Gear Strive

    Когда-то давно, я писал, что планируется сюжет некоторых предыдущих частей в видео формате. Так что, кому ещё интересно — обрадую новостью. Работы над историями Sign и Revelator вполне успешно идут. Кроме того, часть сюжета GG содержится в их аркадах, так что и они будут. В данный момент всё это переведено, проведена некоторая вычитка и сверка, однако редактура ещё не начата. Хотелось бы выпустить в этом году. Правда, чтобы лучше понимать сюжет, не говоря уже о сюжете последний части, ArcSystemWorks выпустили видео дайджест мангу, описывающую в кратком виде события до -Sign-. Мы её перевели и смонтировали. С ней можно будет ознакомиться в течение следующих 7 дней (по главе в день) тут:
  10. Youtube удалил канал Mechanics VoiceOver

    Не ищите заговоров. Большая часть модерации ютуба это нейронки и алгоритмы и самое грустное, они нередко ошибаются. Апелляцию судя по всему тоже рассматривают в автоматическом режиме. Попасть на адекватного человека в поддержке мелкому каналу нереально. А для ютуба все мелкие, кто им миллионы не генерирует.
  11. Persona 5

    Я никакого отношения к переводу П5 не имею, но блин. Серьёзно? Призрачные вымогатели? Отвратительно же звучит Текст должен хорошо звучать на языке перевода и передавать смысл. Вымогатели несут очень негативный окрас. С учётом, что у глав гера Персона — Арсен Люпен, то и название должно быть более романтизированным, а не бандитским.
  12. Persona 5

    Где-то важна, где-то нет. Я вот однозначно не могу сказать где и как лучше использовать. Логотипы и заголовки должны быть однородны, если кто-то цитирует название, то тоже. Но если речь про живое общение, их вполне могут называть как ворами, так и похитителями.
  13. Persona 5

    Это уже вымогательство. Русский язык не такой ограниченный, чтоб всегда одни и те же вещи называть одним словом.
  14. Yakuza 6: The Song Of Life

    @superbrooooooo Мне кажется да, но я боюсь прогнозов
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×