Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Наши коллеги из FaceOFF любезно пригласили нас поучаствовать в их «директе», дабы вы впервые смогли увидеть наш перевод Deadly Premonition 2 не только на картинках.

Выражаем огромную благодарность ребятам, ибо работа была проделана колоссальная, вы только посмотрите сколько там других годных проектов!

P.S: Это не последняя приятная новость на сегодня.

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы не успели посмотреть Deadly Premonition 2 с нашим переводом во время премьеры, то заходите посмотреть само видео. 

Надеемся, что вам понравился формат «директа», который мы возможно будем проводить и дальше. 

Навигация: 
00:00 Вступление 
00:19 Yakuza Kiwami 
09:21 Shenmue III 
14:56 Deadly Premonition 2 
20:43 Секретный анонс

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DMBidlov сказал:

14:56 Deadly Premonition 2 

Перевод супер! А с чего записывали, со свича или с эмулятора?

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Horton2014 сказал:

Перевод супер! А с чего записывали, со свича или с эмулятора?

Эмулятора, там дисклеймер есть.)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DMBidlov сказал:

Эмулятора, там дисклеймер есть.)

Сорян, не заметил. Но игра выглядит так, словно это запись с консоли. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет! Давно не виделись, да? Уже успели посмотреть Like a Dragon Direct? Как он вам? Делитесь вашими впечатлениями от директа и перевода в комментариях! 

[Daily] 

● Текст: 76.89 
● Редактура: 0% 
● Тестирование: 0%

[Quest] 

● Текст: 27.38% 
● Редактура: 0% 
● Тестирование: 0% 

[ТЕКСТУРЫ] 

● Надписи: 12\22 (скоро начнём рисовать дальше)
● HUD: 1\4

jYZem7faX1k.jpg

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

Благодаря патчу 1.04 и поддержке NVDEC на Yuzu EA 1001 наконец-то начал повторно проходить игру, но уже с нашим, русским переводом!
Сейчас активно занимаюсь отловом всяких непереведённых реплик и ошибок, которые записываю для редактора. Спасибо, что ждёте.

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.06.2020 в 19:49, DMBidlov сказал:

Daily: 92.50%

Немного обновили проценты.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.06.2020 в 19:49, DMBidlov сказал:

Talk: 56.56%

Скорее всего последнее обновление процентов на сегодня. Всем хорошего вечера!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.06.2020 в 19:49, DMBidlov сказал:

Talk: 100%

Близимся к финишной черте.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DMBidlov сказал:

Близимся к финишной черте.

ae0f8699736f86e9815ee57c25f1efe5.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.06.2020 в 19:49, DMBidlov сказал:

Quest: 58.20%

Немного медленнее, но всё же переводим.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гениальная игра, думаю, почему текст не перевели, а оказывается он в Display, в файле, который отвечает за интерфейс, а не побочные субтитры… o_O

c5kYi44jLv8.jpg

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня практически закончил своё второе прохождение игры, но уже с нашим черновым переводом. Удалось выловить некоторый текст, который не воспринимала программа из-за определённого символа, однако всё это удалось исправить. На общую картину это никак не влияет, от силы это 5-6 реплик, некоторые из них вовсе были сломаны из-за самих разработчиков. 

Главное, что к релизной версии перевода всё это уже будет отполировано. Однако, протестировать все побочные задания возможности у нас нет. Игры нет на ПК, а тестировать такое количество контента через эмулятор - ну слишком неудобно. (Лаги, и всё такое).

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.06.2020 в 19:49, DMBidlov сказал:

Quest: 73.28%

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: XCHRONOSX
      Dishwasher: Vampire Smile
      Жанр: Action / Adventure / Platformer Платформы: PC XBOX 360 Разработчик: Ska Studios Издатель на XBOX 360: Microsoft Издатель на PC: «Yamabob (Barabus)» Дата выхода на консолях: 6 апреля 2011 года. Дата выхода на PC: 12 мая. 2017. http://store.steampowered.com/app/268990/T..._Vampire_Smile/  
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69356 Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Q9QhzaAB!2exiqimD...Vl1G87Z-FM0tX5k Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FwwBhCSK!1l_7Jgzq...WrxmgSf_ZwN3kPg
    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×