Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Petka12345 сказал:

Вопрос закрыт собственно. Что есть то и вставим.

Когда примерно думаете закончить? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petka12345 сказал:

Перевод делался на терминах из Halo Wiki — Halo Universe и оф переводов Wars и Halo 4, К озвучке текст делал некий “лингвист” и там текст переделывали и меняли имена ( как пример “Тётя Точка” “Холси” )

P.S На Боксе официально перевода не было! Оф перевод был только в Halo 4  и Halo Wars

Уверен, что Wiki тоже заполняли просто школьники-поклонники серии :) 

“Тётя Точка” — ну, это да, великолепный перевод. “Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

 

В общем, текущий перевод текста, который есть сейчас на сайте для Reach, ужасен со всех сторон. Я привёл его в удобоваримое состояние. Использовать его где-либо или нет — тут уж дело хозяйское. Пригодится - я буду рад. Нет — не расстроюсь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, james_sun сказал:

Когда примерно думаете закончить? 

Не раньше чем озвучка будет, а что там с озвучой без понятия, это когда организатор закончит мероприятия по работам с звуком. 

Ждем обновления игры на медне и будем заниматься внедрением текста, в прошлое обновление обновили полностью всю игру и структуру ресурсов, надо переделывать тех часть.

8 минут назад, Chief сказал:

Уверен, что Wiki тоже заполняли просто школьники-поклонники серии :) 

“Тётя Точка” — ну, это да, великолепный перевод. “Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

 

В общем, текущий перевод текста, который есть сейчас на сайте для Reach, ужасен со всех сторон. Я привёл его в удобоваримое состояние. Использовать его где-либо или нет — тут уж дело хозяйское. Пригодится - я буду рад. Нет — не расстроюсь :)

Ну тут много отличных переводов, которые тоже школьники-поклонники делали, советую ознакомится с переводом Halo 2 на портале, “добротный” продукт. 

Лет 6 назад предлагалось бесплатно тут “спецам” сделать, никто палец об палец не ударил! Так как на консоли это никому не надо!

Цитата

“Mr. Green” — это Мистер Зелёный, конечно же ))

Мсье зеленый! 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхммм… я тут чисто случайно знаю человека, а тот знает человека…. который имеет Halo 2 Insider, так что сможет скинуть файлы для русификации, если надобно

Изменено пользователем Norinke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Norinke сказал:

Halo 2 Insider

1 в тесте была вроде не полная ,сразу в бой кинули на какой то уровень ,скоро выйдет по идее полная ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 4/22/2020 в 11:04, Chief сказал:

это имя вспомогательного ИИ “Aunty Dot”, которую удивительные переводчики окрестили “Точка”, хотя её зовут “Тётушка Дот”.

Тогда уж “Противо-Яд” :D Для ИИ лучше всего подходит :D

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Norinke сказал:

Кхммм… я тут чисто случайно знаю человека, а тот знает человека…. который имеет Halo 2 Insider, так что сможет скинуть файлы для русификации, если надобно

она урезана.
все все карты , субтитры , озвучка присутствует.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никита Шишкин, в чём проблема зайти на форум и оповестить народ о ходе работы над озвучкой? 
Зачем говорить “после завтра” если уже прошло пол месяца? 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Александр Котляров сказал:

Зачем говорить “после завтра” если уже прошло пол месяца? 

это же совсем другая дата и не имеет четких временных рамок , в отличии от послезавтра =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.04.2020 в 22:54, Blackoff сказал:

это же совсем другая дата и не имеет четких временных рамок , в отличии от послезавтра =)

Дедлайн он такой))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто не в курсе, Шишкин в группе ВК выложил пост что почему то сам сидит всё делает, без помощи и не вывозит. 
Так что можно уже думаю не ждать перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×