-
Публикации
2 019 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
4
Последний раз Дмитрий Соснов выиграл 10 сентября 2025
Публикации Дмитрий Соснов были самыми популярными!
Репутация
617 ПрекраснаяО Дмитрий Соснов
-
Звание
Великий Магистр
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Москва
-
Новый комьюнити-русификатор Tale of Immortal от Henza уже в Стим Мастерской! https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3725183679 Новая вариация, из старого русификатора взят только Villian и его скрипты. Использованы компоненты: ModBahuang/Villain, GGBH_MOD, ZeSS FontOverride Melon IL2CPP, dnlib by 0xd4d. Переведены Json файлы собственным софтом, используя Deepseek. Внимание После подписки на мод необходимо открыть ModAssets в папке мода (диск:\SteamLibrary\steamapps\workshop\content\1468810\3725183679\ModProject\ModAssets) и следовать инструкции. Обновление мода в Стим Мастерской может запаздывать, относительно версии для пиратки: https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/dZ3jWqGCpv
-
GamesVoice собирает 3 002 077 рублей на озвучку «Cyberpunk 2077: Призрачная свобода»
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
GamesVoice ответила CD Projekt Red по поводу русской озвучки Phantom Liberty. После заявления CDPR о том, что студия не давала разрешения на проект, GamesVoice уточнила: никаких официальных запретов, претензий или юридических требований от разработчиков не поступало. «Мы не заявляли, что получили одобрение от CDPR, а CDPR не заявляла, что запретила нам заниматься озвучиванием. Сказано было ровно то, что было сказано — не стоит додумывать, тем самым искажая факты.» Несмотря на ситуацию, сбор на озвучку уже превысил 1млн рублей за пару дней — такого старта у GamesVoice не было со времён Hogwarts Legacy. Отдельная благодарность Сергею Анимисову за щедрое пожертвование в размере 250 тысяч рублей. Студия также подтвердила участие голосов Джонни Сильверхенда и обоих Ви. Работа над проектом продолжается. https://vk.com/wall-208706089_184574- 93 ответа
-
- cyberpunk 2077
- локализация
- (и ещё 1)
-
Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя Memoric в Вскрытие игровых ресурсов
Автоперевод игры Tales of Justice Academy: Winds Arise с помощью XUnityAutoTranslator. Официальной русской локализации пока что нету и когда будет не известно(но я не следил). Игра работает на движке Unity Version: 2022-x64, Runtime Type: net35. 1\ Запустить загрузчик MelonLoader версии 4.3, в котором надо выбрать игру и установить MelonLoader версии 7.3+ 2\ Установить автопереводчик: XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.5.2+ в корневую директорию игры 3\ Закинуть шрифт TextMeshPro: calibri_sdf_u2022 в директорию игры. Прописать шрифт calibri_sdf_u2022 в файле настроек: Config.ini OverrideFontTextMeshPro=calibri_sdf_u2022 Можно подбирать и устанавливать другие шифты формата TextMeshPro. 4\ Прописать в файле настроек: Config.ini [Service] Endpoint=GoogleTranslate FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2 [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2000 IgnoreTextStartingWith=\u180e;а;б;в;г;д;е;ё;ж;з;и;й;к;л;м;н;о;п;р;с;т;у;ф;х;ц;ч;ш;щ;ъ;ы;ь;э;ю;я;А;Б;В;Г;Д;Е;Ё;Ж;З;И;Й;К;Л;М;Н;О;П;Р;С;Т;У;Ф;Х;Ц;Ч;Ш;Щ;Ъ;Ы;Ь;Э;Ю;Я; ReloadTranslationsOnFileChange=True -
Анонсировано третье дополнение для третьего «Ведьмака»
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
неужели будет чего то типа этого: https://www.youtube.com/shorts/2eenuXKeuBk- 21 ответ
-
- 1
-
-
- ведьмак
- дополнение
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Бесплатно и навсегда: Calico и Lonestar в Epic Games Store
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя SerGEAnt в Скидки
бесплатная раздача игры Drift86 https://store.steampowered.com/app/1070580/Drift86/ -
Новый комьюнити-русификатор Tale of Immortal от Henzai! Henzai создал НОВЫЙ ВАРИАНТ комьюнити-русификатора помощью Нейросети “с нуля”! Так как старый перевод: “РУСИФИКАТОР Tale of Immortal-0.5.3”, был им заброшен, в виду того что он не удобен для правки... В файл FontOverride.ini добавлено множество правил редактирования контейнеров под текст. Добавлен CodexFontOverrideGuard.dll мод для melonloader- ищет среди FontOverride.ini фиксированные правила и применяет их в игре после открытия или закрытия окон интерфейса, так как игра стремится исправить их на базовые значения. Единственное что я пока не смог- впихнуть расход разума в описании артефактов, как только вносишь изменения ничинаются гуляния, оставил на потом. Если не получится то сокращу: "сила разума" до "разум". МОД АКТИВНО ОБНОВЛЯЕТСЯ! Следите за версиями файла мода на Яндекс Диске. УСТАНОВКА: 1) Скачать файл русификатора с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw 2)Распаковать из архива папку Mods в корневую директорию игры (с обязательной заменой!). 3) ПАРУ РАЗ нужно перезапустить игру, для подгрузки перевода. Смена шрифтов в моде-русификаторе. 1\ Зайдите в папку Mods в корневой директори игры 2Откройте текстовым редактором файл: FontOverride.ini 3\ Найдите строку: FontName = barlow Значение можно менять на доступные шрифты: arial, barlow, calibri, comic. Рекомендуется оставить шрифт: barlow! Так как все правки русификатора были сделаны именно под этот компактный шрифт. Можно изменить миимальный размер шрифтов в параметре: MinFontSize = 4 MinFontMeshSize = 4 Если не запускается игра в Стиме: 1) Выйти на рабочий стол и обязательно выключить Стим! 2)Переименовать название папки с игрой на английское название: Tale_of_Immortal. 3)Открыть текстовой файл appmanifest_1468810.acf в папке Steam\steamapps\ на диске в котором установлена игра. 4) В строке installdir меняем иероглифы на: Tale_of_Immortal. Сохраняем результат. Если переводчик установлен как надо и папка переименована, но он всёравно не переводит, переименовать (или просто переместить файл в другое место) файл: version.dll в корневой директории игры на допустим: 333.dll. Запустить игру, сразу закрыть из главного меню и переименовать(вернуть) обратно в version.dll. ВНИМАНИЕ! Перевод машинный с ручными правками. работа над переводом ведётся "Henzai". Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/dZ3jWqGCpv Комьюнити-русификатор в Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3725183679
-
Ваш перевод мода Легенды был успешно добавлен в лаунчер, я вчера проверил, всё работает! Если у кого он там не отображается, как было у меня, то удалите все файлы созданные лаунчером и заново установите. Legends v.19.3.27 *МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД* Название мода: Legends Mod Версия: 19.3.27 Источник: Legends Mod на Nexusmods, Legends Mod в Discord, Legends Mod на GitHub Автор: BB Legends Mod Team Описание: Мод глобально затрагивающий все аспекты игры, цель которого состоит в увеличении реиграбельности, оставаясь при этом в рамках вселенной Battle Brothers. Новые альтернативные старты, классы, враги, оружие и броня, способности, события, эффекты, управление отрядом и настройка мира. Внешний вид - Добавляет десятки новых доспехов и шлемов - Сменяемые слои и новые цвета экипировки - Дополнительная многослойная система брони позволяет использовать миллионы комплектов снаряжения - Боевые сестры с новыми лицами, телами, одеждой, прическами, украшениями и событиями Деревья навыков - Дополнительная система с десятками новых навыков - Индивидуальные навыки для каждого класса: бардов, пекарей, торговцев, убийц и многих других - Каждый новобранец будет уникален, имея мощные новые наборы навыков Новые враги - Легендарные звери на которых можно охотиться, связанные с ними новые навыки, контракты, трофеи и награды. - Десятки новых мощных врагов, таких как неуклюжие чудовищные орки, ведьмы и повелители некрозавантов. - Легендарные локации, древние храмы, грандиозный турнир с процедурными сражениями на арене. Новые происхождения - Ванильные сценарии, дополненные новыми навыками, снаряжением, персонажами и событиями - 25 стартов на выбор, включая берсеркера, убийцу, нежить и сценарии со случайным выбором параметров - Старты имеют эффекты на протяжении всей кампании и множество новых механик Управление отрядом - Объединяйте своих людей в построения численностью до 27 наемников - Новая система лагеря, позволяющая охотиться, заниматься собирательством, созданием предметов и тренировками бойцов - Небоевые классы с мощными способностями Новое снаряжение - Десятки новых видов оружия, алебарды, эстоки, глефы, посохи, оружие орков, инструменты и многое другое. - Башенные щиты, парирующие кинжалы, новые механики щитов - Создаваемые легендарные предметы, зелья, доспехи, оружие - Редкие рунные камни, которые добавляют мощные улучшения к вашим предметам. Динамичный мир - Настройки для управления размером мира, скоростью игры, количеством городов, фракций, океанов и сложностью - Увеличение частоты событий, новые события, новые контракты и - Динамичная экономика, города торгуют, совершают набеги, растут и сокращаются в зависимости от ваших действий. - И многое, многое другое. Совместимость: Запуск мода Legends с модами, не имеющими с ним явную совместимость, скорее всего, приведет к сбоям и повреждению сохранений. Даже если файлы не конфликтуют, вполне возможно, что это сделает игру нестабильной. Интегрированные моды: Mod Hooks, Tryout Talents, End’s Buyback, Tactical Tooltip, 27 brothers, Faster, Battle Sisters, Better Obituaries, Veteran Levels, Big World, Formations, Campaign map config, Turn It In. Несовместимые моды: ЛЮБОЙ мод, в котором специально не указано, что он работает с Легендами или указано, что он работает с другой версией Легенд. Settlement Situation Tooltips, ванильный Accessory Companions, ванильный Smart Recruiter, Quicker и Faster. Для работы требуется: Modding Standards and Utilities (MSU),
-
Перевод игры Path of Kung Fu версии 0.0.1 от Henzai. Установка: 1) Скачать русификатор (PokfByHenzai 0.0.1.zip) с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/04h9TDUCzqmTIQ 2) Распаковать архив в корневую директорию игры. Для “пиратки” нужно копировать русификатор не в корневую директорию игры, а в подпапку: Path of Kung Fu\The road of Jianghu\ ВНИМАНИЕ: на пиратке нормально русификатор почему то не работает и в тексте очень часто попадаются английский и даже китайские слова! Русификатор версии 0.0.1 - переведено 93к строк, основной игровой текст, скилы некоторые описания и тд не переводились на данный момент. Переведено с помощю Нейросети с Китайского языка. Затрачено примерно 15 дней, около 90-100ч личного присутствия у экрана и примерно 400ч работы пк без выключения и 6$ потраченно на нейросеть. Перевод продолжается... Помощь и вопросы по переводу на канале: Гора переводчиков “Медные котики” https://discord.com/channels/668495256949620741/1325923361477361706 Автор Henzai : https://discordapp.com/users/510035756748636161 Поддержать автора перевода! Чтобы ускорить перевод, да и вообще образовать желание доделать до конца, вы всегда можете скинуть пару копеек Henzai на Юмани: № 4100 1195 4124 5558 СПАСИБО:)
-
Пользователи пожертвовали на разработку Star Citizen миллиард долларов
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
да я перепутал Криса Робертса с Крисом Авелоном, впрочем они оба были когда то легендой игропрома, как и Дэвид Брабен, автор Элиты! -
Поглядел перевод: 1\ В главном меню и дальше тоже, почему то все мягкие знаки исключительно БОЛЬШИМИ БУКВАМИ! 2\ Вместо параметра Воля написанно ВИЛЛ. 3\ Вместо Рефлексов-ещё раз Ловкость… Да и вообще перевод очень сырой и мне даже попались не переведённые менюшки (например при смене настроек)
-
у меня опять не грузятся файлы с Нексуса! можно залить мод на ЯД или Гугл диск? Ты уже смог договориться с Димоном о добавлении твоего перевода мода в его Лаунчер?А то в ВК он мне почему то не отвечает на этот вопрос... Меня теперь дети называют не как раньше: “Дед-пердед”, а более солидно: “Дон Пердон”! )
- 1 937 ответов
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 1)
-
Пользователи пожертвовали на разработку Star Citizen миллиард долларов
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
если ты купил корабль или участок планеты официально за реал, то его нельзя будет отобрать или уничтожить окончательно-тебе его восстановят после оплаты страховки, так что вайп сервера не страшен. а вот всё что ты наиграл и купил на внутриигровую валюту после вайпа может и пропасть(хотя что то могут и возместить, но это не точно) если смотреть по девблогам, то игру регулярно очень сильно и капитально переделывают, под новые придумки Криса Авелона и просьбы фанатов, а не только добавляют новые корабли, но и игровые миры и контента насыпают! Главная проблема Звёздного Гражданина сейчас-это просто море багов, именно из за того, что много игровых механик и контента, который очень сложно сбалансировать и убрать взаимные баги и коллизии. А ещё частенько просто дикий рассинхрон серверов, а так же довольно высокие требования к игровому железу и многое другое по мелочи... Кто не в курсе игра сейчас в альфа версии и доступна для покупки и игры на сервере! можно купить игровые корабли(цены до 1000 долларов!)а скоро можно будет прикупить себе участок землицы для создания собственной базы (но это пока что планы) -
можешь ещё и в Стим Воркшопе сделать страничку с русификтаором и ссылкой на файл перевода ! там довольно удобно читать отзывы и ошибки ! А то у меня например иногда из Нейсуса не качаются файлы, из за каких то блокировок...
-
Духовный наследник Dark Messiah of Might & Magic выйдет в ранний доступ в следующем месяце
Дмитрий Соснов ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
“Свежо питание, да серится с трудом”! Разрабы всегда обещают нам “златые горы” и возвращение своего шедевра, но обычно очень редко получается что то путное, не говоря уже о том, чтобы было хотя бы не хуже прежнего шедевра! -
Будешь этот машинный перевод ещё дальше сам править вручную, или выпускаешь “как есть”? какой нейросеткой поьзовался? Это только говорит о том, что это чисто машинный перевод от Нейросети! И так всем понятно, что его надо вычитывать и править вручную такие вот “глюки” нейросети! КТО ТО ЗА ЭТО ВОЗЬМЁТСЯ??