Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

NicKerrr

Новички+
  • Публикации

    42
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

7 Нейтральная

О NicKerrr

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 08.04.1995

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Санкт-Петербург

Контактная информация

  • Steam ID
    NicKerrr
  • PlayStation Network ID
    NicKerrr01
  • VK
    ya.sharaev

Посетители профиля

1 728 просмотров профиля
  1. Dead Estate

    Сейчас работает корректно. Вроде все хорошо работает. Во всплывашках без переносов, текст уезжает за экран Уменьшенный текст в магазине, слегка нечитабельный) Но при наведении стало получше.
  2. Dead Estate

    да, магазины работают, но как и в 0.11 игра зависает, когда проходишь комнату с таймером При покупке “Коробка с мармеладом” и амброзии игра зависает
  3. Dead Estate

    что-то произошло с предметом, при наведении описание улетает вверх (из инвентаря все норм) и 3 описания можно как-то уменьшить или перенос строк убрать? пыти Можно ли перенос текста сделать, на страницах испытаний?
  4. Dead Estate

    Если зайти к ведьме в магазин и к врачихе падает ошибка (я так полагаю амброзия сломалась?): ############################################################################################ ERROR in action number 1 of Draw Event for object witchMenu: Variable <unknown_object>._extraOffset(106165, -2147483648) not set before reading it. at gml_Object_witchMenu_Draw_64 ############################################################################################ gml_Object_witchMenu_Draw_64 (line -1)
  5. Dead Estate

    В главном меню не переведено Continue и new В меню выбора персонажей не переведено Costume A/B/C (Надо ли переводить постер у Босса?) Есть предмет, который позволяет выбирать босса этажа, после выбора босса надпись Path chosen… Ошибка в описании предмета “Возмездие”. Либо осталось слово big либо имелось ввиду “большой-большой взрыв” В 5ом испытании не переведено “All normal route floors” Кривой комментарий у таблеток для похудания Кривой комментарий у Алмазного пистолета, обрывается на “окупит твои вложе” и можно как-то перенести строки, чтобы было видно описание? Может вместо “пополнить боеприпасы” использовать “купить патроны”? так вроде и кароче и смысл остается
  6. Dead Estate

    ура-ура, бегу проверять!
  7. Space Hulk: Ascension

    Ребятки, ну кто-нибудь?) @SerGEAnt @PallMall @makc_ar @Lord_darcia
  8. Space Hulk: Ascension

    Гайзы, там перевыпустили асенш, и много чего сломалось в русификаторе, кто может обновить? Могу скринцов с примерами набросать
  9. Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)

    ачивки работают при всем при этом? Ведь идея озвучки была в том, чтобы дать людям перевод и чтобы работали ачивки. А установка через моды ломает доступность ачивок, как и текстовый перевод. Ну и хотелось бы во время экшона не читать сабы, а слушать что говорят)
  10. Dead Estate

    отправил в ЛС
  11. Dead Estate

    Куда прислать?
  12. Dead Estate

    До сих пор не?
  13. Prison City

    В русификаторе для ПК версии лежит файлик с диаолгами в csv, но при его замене ничего не происходит. Взял файлик dialog.dat из версии для Switch, заменил в папке с игрой и заработало. Пересоберите архив, а то как-то ну я хз, не проверяли что ли? ни инструкции как и что куда класть, ничего. Пришлось самому по кускам собирать. Да и сам файлик dialograw.csv как будто без изменений...
  14. Serious Sam: Siberian Mayhem

    А ачивки при этом работают?

×