Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, Albeoris сказал:

Во-первых, не особо интересна.

А Светкино возвращение интересно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Alexey19111997 сказал:

Вы так говорите, как будто Мираклы получили единоличное право сделать перевод ФФ12.

Нет, конечно. Просто обычно, когда одна команда заявляет о том, что берёт на себя перевод, то другие не видят смысла браться за такую игру.

@Albeoris Случаем русификатор septerra core у тебя не завалялся? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, давайте без оффтопа. :/

Отвечу в личку.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, demortius сказал:

Нет, конечно. Просто обычно, когда одна команда заявляет о том, что берёт на себя перевод, то другие не видят смысла браться за такую игру

А вот это на мой взгляд глупое решение. Если сразу несколько команд возьмутся переводить одну игру, то апокалипсис не случится. Команды будут конкурировать друг с другом, а как все знают: конкуренция — двигатель прогресса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Alexey19111997 сказал:

А вот это на мой взгляд глупое решение. Если сразу несколько команд возьмутся переводить одну игру, то апокалипсис не случится. Команды будут конкурировать друг с другом, а как все знают: конкуренция — двигатель прогресса

На моей памяти нет  русификаторов, которые создавались бы параллельно друг другу, разными группами переводчиков. Возможно и существует 1-2, но я о таких не знаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Albeoris сказал:

Зачем нужен кодер? Все ресурсы FF12 разобрали 10 лет назад.

 

Для перепаковки .vbf есть очень удобная утилита:

https://forum.xentax.com/viewtopic.php?p=152804#p152804

затем что распаковкой одного лишь VBF там не обойтись это первое, это лишь из одного пака сделать все файлы, а сами файлы толком нечем кодировать, фактически весь старый инструментарий от PS2 не работает на пк версии, если распаковывать он ещё что то и распаковывает из тех форматов, что там есть, то запаковать нормально уже вообще никак.

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Soloren сказал:

Почему такое неуважение к человеку, который перевёл игру для вас? Откуда столько желчи в его сторону?

Потому что наглые халявщики, которые привыкли только потреблять. Это я ещё молчу про «мне все всё должны».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Soloren сказал:

Просто сейчас нет времени написать скрипт для того, чтобы текст от предыдущего кодера перекодировать под свой.

Ранее вы писали, что для этого Вам нужно просмотреть более 60к+ строк и на его основе создавать некий парсер, чтобы привести к своему виду. Есть успехи в этом деле?

Если это рутинная работа и весь процесс правок всех файлов от другого кодера, в котором нужно привести весь текст так-как вам нужно, повторяется от файла к файлу одинаково, то может вам написать подробную инструкцию, что нужно сделать.

Прикрепите для примера 5-10 файлов, которые нужно править и опишите на примере одного файла, весь процесс работы. Например: берёте файл с именем “А”, открываем его при помощи этого ПО, смотрим на такие-то параметры, обращаем внимание на то-то, то-то, убираем вот это и сохраняем финальный файл с именем “Б”, затем файл “Б” патчим вот этим ПО и т.д.

Может найдётся человек, кто разбирается в этом, он бы прочитал ваше руководство и написал нужный скрипт вам в помощь, а вы бы при помощи данного скрипта гораздо быстрее перекодируете все файлы в нужном вам виде.

Я в этом вообще не разбираюсь, если вдруг написал чушь, то прошу прощения.

Изменено пользователем FantasyRPG
правка текста
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Alexey19111997 сказал:

Команды будут конкурировать друг с другом, а как все знают: конкуренция — двигатель прогресса

Ты сам хоть понял, какую глупость сморозил?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Soloren сказал:

А меркьюри уже давно перевёл текст.

вот это честно говоря новость…

реально прям перевели весь текст в игре? сюжет, NPC, бестиарий, заклинания шмот и т.д.? если мне память не изменяет то перевод там был далёк от завершения и меркьюри поставил его дальнейшее продвижение на прочный стоп, пока не найдётся кодер, который РЕАЛЬНО готов будет взять и всё интегрировать и собрать тестовый русификатор для внутреннего пользования

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/2/2020 в 14:02, Soloren сказал:

Я уже давно сказал, что разобрал файлы из игры. А меркьюри уже давно перевёл текст. Просто сейчас нет времени написать скрипт для того, чтобы текст от предыдущего кодера перекодировать под свой. Да, такое бывает. Это когда у старого кодера всё идёт через строчку и ещё надписи вроде [Choice3] и т.д. разобраны, а я не стал, ибо это лишняя информация.

Закинь куда-нибудь на GitHub инструменты. Желательно, вместе с работами прошлого кодера.

Если вся проблема — написать скрипт, а в текстах сохранена вся необходимая для восстановления информация, я помогу; новогодние праздники — время есть.

В 12/26/2019 в 13:30, mercury32244 сказал:

Кодер — наше всё.

Как я понял со слов Mercury, сейчас это единственная проблема?

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Albeoris сказал:

Закинь куда-нибудь на GitHub инструменты. Желательно, вместе с работами прошлого кодера.

Если вся проблема — написать скрипт, а в текстах сохранена вся необходимая для восстановления информация, я помогу; новогодник праздники — время есть.

Как я понял со слов Mercury, сейчас это единственная проблема?

Есть весь переведенный (не прошедший редактру) текст, что вытащил прошлый кодер, над которым ещё долго и упорно предстоит работать. Но чтобы с ним работать, мне нужно, чтобы этот текст запихнили в игру.

Касаемо текстур, за них никто так и не взялся вплане перевода/перерисовки, так что хотя бы сделать русификацию текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Касаемо текстур, за них никто так и не взялся вплане перевода/перерисовки, так что хотя бы сделать русификацию текста.

А как с ними роботать разобрались? Насколько я помню, там .dds.phyre
Если нет, то вот здесь полный разбор.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Albeoris сказал:

А как с ними роботать разобрались? Насколько я помню, там .dds.phyre

Лично у меня только текст и всё, к сожалению

Как с ним работать знал прошлый кодер, который ушел не оставив ничего

Да и смысла сейчас с текстурами нет, никто не будет их делать, как я понял.

В смысле переводить/перерисовывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×