Jump to content
Zone of Games Forum

HarryCartman

Members
  • Content count

    392
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

7 Neutral

About HarryCartman

  • Rank
    Падаван

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Екатеринбург
  1. Persona 5

    Шапку читай, одна из причин почему они не собирают донаты, я полагаю как раз подобные вопросы. В персоне очень и очень много текста и вряд-ли сумма даже в 1000р поможет хоть как то ускорить. А если правда хочешь ускорить, тогда прикинь сколько рабочий день человека среднего класса стоит, и задонать так чтоб недельку он мог посвятить полностью переводу, процентов 5-10% мб успеет перевести
  2. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Ну вот собственное о чем я и писал, я просто ответил
  3. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Именно так. В каждую тему ноюсь по поводу русика, а других критикую. Я не общаюсь и не введу диалог, я просто нервирую всех вопросом “когда уже выйдет русификатор”. А так было бы не плохо подкреплять странные высказывания какими то пруфами. Если для тебя вопросы “русик стоит ждать в этом году или через несколько” и “акагдарусик” одно и тоже, это твои проблемы. Я никого ни разу не торопил, единственный раз когда меня смутил медленный процесс перевода это в персоне 5 за 3-4 месяца 0.1% перевели, но как оказалось там просто сломался процент. Хотя конечно чем дольше живешь на Зоге тем больше понимаешь что от этого процента толку вообще мало, может быть 99% и так останется ближайшие года 2-3, а может быть 50% и через пол года уже релиз, поэтому собственно и возникают вопросы в какой промежуток времени ждать при лучшем раскладе, мб проще отписаться от темы и вспомнить об игре через пару лет, нежели уведомления будут каждый раз напоминать о ней. А по поводу оффтопа это уже нормально стало на Зоге, не будь бы его темы бы мертвым грузом лежали, да и когда флудят разбором шрифтов (как в Валькирии) разница с оффтопом не большая, я например вообще не понимаю о чем они говорят и мне на почту по 15 раз на дню прилетали уведомления (но как оказалось можно сменить режим уведомлений, что я уже и сделал). Да и всё таки мыж не милых котят обсуждаем, а темы либо близкие к данной игре, либо саму игру
  4. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Как бы мы жили без этой информации))
  5. The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

    Как я понимаю первые две части являются оригинальной историей, которую и планировали сделать разрабы. 3ую часть высосали из пальца грубо говоря, и она не несёт оригинальную историю, она лишь расширяет её (для коммерции или для фанов, это не важно). А другие это по побочная история, которая вообще ни как не влияет на оригинал, да и более того побочные истории зачастую вообще ни на что не влияют, типо если в нем нет раскрытия персонажа или мира, скорее всего эта побочка не несёт ценности. Бывают исключения когда каждая мелочь в серии игр несёт ценность, но на моей памяти это только в bioshock infinite, где чтоб понять что же произошло в конце нужно слушать кассеты которые разбросаны по миру, и быть знакомым с персонажами прошлых частей и их изобретениями (ну либо проще все вычитать в интернете)
  6. Persona 5

    А лучше проголосовать чтоб следующую часть сделали на пк, и добавили языков
  7. Okami HD / 大神 絶景版

    У ps2 файлы и текстуры другие, там не получится просто портировать, шрифты перерисовывать придётся. Возможно для пс3 тоже самое.
  8. Okami HD / 大神 絶景版

    А с чего ты взял что у меня её нет?)) Группа ведь не обязательно из локализаторов должна состоять.
  9. Okami HD / 大神 絶景版

    А группы разве не создаются для того чтоб группироваться/объеденяться и всем работать над чем то одним?!)) Мне кажется вы хороший контакт и без таких формальностей можете поддерживать, да и то даже твоя команда не всегда может тебе помочь, с Оками как понимаю рандомы помогли из комментов. Да и ты ведь поклонник jrgp, но персону полностью доверил Меломану, хотя игра считается одной из лучших в жанре (если верить оценкам под 100 баллов), то есть дело не только во вкусе)) Я все это к чему, у тебя на Оками группа написала, а на деле над переводом, редактурой и тестированием работал один ты, и ещё 2-3 человека техника помогли разобрать игру, лавры то по большему счету тебе должны идти, а не группе)) Да и может донатов побольше будет если люди узнают что работал один человек, а не команда
  10. Okami HD / 大神 絶景版

    Плеть и колья готовь)) В тихоря огромные игры переводят)) Кстати, а куда группа то девалась? Меломан персоной занят с пачкой других людей, ты Оками в одну каску переводишь, часть людей у тебя на Валькирии, часть на дк, ещё часть в отпуск ушли, что из этого группа ваша, или все сразу считается ей?)) Какая то слишком самостоятельная группа)) Каждый занят своим делом))
  11. Okami HD / 大神 絶景版

    По моему даже на Зоге приписали вашу команду. С телефона проверить геморрно, но точно где-то видел недавно (писал чет тут в соседние темы про nier и как раз смотрел), ваша группа считается автором перевода)) Клевещат на вас походу)) У nier вроде как не самый лучший перевод (хотя меня более чем устроил, косяки нахожу и после длительных редактур с тестированием)
  12. Okami HD / 大神 絶景版

    Мне кажется о их группе знают уже все кто как то связан с любительской локализацией японских игр. Хз как можно мимо Миракла пройти. Кстати я думал что Меркурий глава Миракла, и типо во всех переводах участвует, но в nier он говорит что вообще не участвовал. Дак чья это группа тогда получается?))
  13. Okami HD / 大神 絶景版

    Помощника себе найди хоть, потестировать люди не откажутся. Яб и сам отозвался, но уже времени нету, не дождался Оками)) Теперь наверное только через несколько месяцев смогу к ней приступить
  14. Okami HD / 大神 絶景版

    Англоговорящие энтузиасты могут весьма прилично зарабатывать. Но там размах немного другой, все таки носителей английского языка более миллиарда вроде как, типо там могут очень много денег забашлять чтоб перевод появился за 1-2 месяца, либо вообще за недели (да перевод будет не лучшего качества, но многим важнее быстрее поиграть, нежели ждать пол года, а то и более года) , но повторюсь почти все что есть в этом мире, будь то фильмы, игры, книги и сериалы, имеют официальную английскую локализацию. В теории и у нас можно зарабатывать хорошую копеечку, на жизнь конечно вряд-ли хватит, но на шоколадку точно, просто нужно правильный маркетинг делать)) Ну либо кстати по системе кикстартера работать, типо собрать допустим 60к и в одну каску переводить каждый день по 8-9 часов, за 1-2 месяца можно будет большинство здешних проектов закрыть. Мне кажется 1000 строк можно сделать за 8 часов непрерывной работы (возможно сильно ошибаюсь)
  15. Okami HD / 大神 絶景版

    Видел вакансии переводчиков ни раз, и никогда там не было маленькой зп, сомневаюсь что если конкретизировать на игровую индустрию зп сразу значительно ниже станет. Для подобной работы (а она в принципе не особо сложная если имеешь опыт и отлично знаешь язык) зп хорошие, просто все вакантные места давно заняты. Да банально любительская локализация сериалов, человек отвечающий за перевод получает от 40 тысяч рублей, а в реалиях России это выше средней, для Мск и Питера может маловато (инфа от знакомого, он общался со звукорежиссером, да и было это уже очень давно)
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×