Jump to content
Zone of Games Forum

Samum2000

Members
  • Content count

    468
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

53 Good

1 Follower

About Samum2000

  • Rank
    Падаван

Other

  • PC Specs
    Intel Core i7-3770K AsRock Z77 Pro4 Kingston 16Gb (2*8) HyperX 1600 Kingston SSD SKC400S37-128Gb ASUS STRIX-GTX970-DC2OC-4GD5
  • Consoles
    ПК-боярин

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Северодонецк

Contact Methods

  • Steam ID
    http://steamcommunity.com/id/Samum/
  1. horror The Beast Inside

    Перевод на русский — Ваш?! Тогда респект, растете в профессиональном творчестве.
  2. Там сюжет есть или это тупо выживач?! Или очередная королевская битва?! Сингл или нет?!
  3. Нет, это не возмущение, каюсь, не знал о спорах на эту тему и такие слияния/сокращения имен. Опять, же — ка я это вижу, Риз и Фиона — одного поля ягоды, они смотрят друг на друга, как в зеркало, а Саша немного другая. Поэтому Риз + Саша у меня не вызвало отторжения или дискомфорта. Спасибо за разъяснения. Фиона + Скутер — вот с этого я улыбался во все 32. Очумелая парочка вышла бы. Причем, любви у Скутера хватило бы на двоих.
  4. Спасибо за отличную статью. Все игры из этого списка были пройдены в оригинале и с Вашим переводом, кроме Oxenfree, ее я так и не удосужился пока пройти, хотя куплена очень давно. Волк после прохождения заставил прочитать весь Fables в оригинале, т.к. на тот момент было переведено далеко не все. Переводами очень доволен, особенно у Волка и Борды. Борда, как сама игра, так и Ваш перевод вообще получились идеальной смесью. Жду следующую статью. Еще такой вопрос — часто в локализации (от разрабов, особенно не ААА-проектов) шрифты русского языка просто за гранью добра и зла. Пытаетесь ли Вы их адаптировать, насколько это сложно технически и т.д. Просто шрифт, это один из аспектов игры, который играет на погружение и “вырвиглазный” шрифт вызывает желание сразу переключиться на оригинал, чтобы глаза не кровоточили. В том же Among A Sleep — отвратительный шрифт, да куча игр есть, которые этим страдают. Что значит P.S. Риона — канон?! И еще — хотелось бы об этом услышать побольше и более развернуто — “Помню сложности во время начала работы, когда команда пыталась привлечь шарящего во вселенной куратора со стороны и в итоге была очень с ним не согласна по многим вопросам” В чем не согласны? Понятно, что затыки могут быть на ровном месте, но хочется услышать об этом больше.
  5. В том же фанатском исправлении (ENPY.net) локализации для Dragon Age обоих по крайней мере во время установки добавили выбор гномов или дварфов для любителей точного перевода.
  6. Arkham Knight без ДЛС или там все уже включено? Информации на странице нет.
  7. Рекомендациями самого Стима ни разу не воспользовался. Все о нужных играх узнавал с профильных сайтов типа ЗОГа, Риот Пикселов и т.д, или добавленных у друзей в Стиме. Переколупывать все игры в Стиме и отмечать - неинтересно, я не вижу смысла, да и времени банально нет. Поэтому главной страницей Стима не пользуюсь, а только новостной страницей.
  8. Интересная статья о переводе “комикса” Мура. https://dtf.ru/read/67431-kak-perevodilsya-providens-alana-mura Очень рекомендую почитать.
  9. Взять тех же “Хранителей” (жутко не люблю русский перевод слова Watchmen), “В — значит Вендетта”, “Лигу...” Мура, “Сказания” (которые Fables), их тяжело назвать комиксами в привычном понимании этого слова у нас. Больше подходит — “графический роман”. И сравнивать их с комиксами о Мики Маусе или похождениях братьев Колобков, это все равно что сравнивать палец с сами знаете чем.
  10. Tolma4 Team — 10 лет!

    Рад за вашу команду и поздравляю с этим юбилеем!!! Молодцы, так держать!!! В ностальгии хотелось бы услышать о команде, самых сложных (непростых в разном плане) проектах, забавных или не очень случаях, и вообще о всем, что сами пожелаете рассказать.
  11. Да как-то пофиг. Мне мультиплеер не нужен совсем.
  12. Разыскивая самородки в Steam

    Проблема есть в поиске игр. Скажу честно — никогда не пользовался рекомендациями Стим (там рекомендуют всякую хрень, хоть она и в игноре). Добавлял игры или сам наткнувшись или через вручную отсортированную вещь как у топикстартера, или (что удивительно) через бета версию из Стим лаба. Обычно новинки добавляются или через уже сыгранные вещи (хотя “Бир виз ми пролог” пропустил), или через вишлист друзей. Через вишлист друзей чаще, т.к. друзья с РАЗНЫМИ вкусами в играх. И еще — практически не пользуюсь вкладкой Популярное в Стиме. И для меня поиск в Стиме реально неудобный. По Бир виз ми — вообще непонятка. На странице прошлых эпизодов никакой инфы по приквелу. Как тогда о нем узнать, если инфы нет в той игре, что уже я играл?!
  13. Разыскивая самородки в Steam

    Bear With Me: The Lost Robots (играл в прошлые части этой игры, не понятно, как пропустил приквел) The Blind Prophet Ultra Strangeness The Grand Heist Afterlight Apsulov: End of Gods (это уже было в желаемом) Someday You'll Return (играл в прошлую игру J.U.L.I.A.: Among the Stars очень понравилась)
  14. Разыскивая самородки в Steam

    Добавил в вишлист пяток игр.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×