Jump to content
Zone of Games Forum

Mavrodius

Members
  • Content count

    465
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    7

Mavrodius last won the day on January 15

Mavrodius had the most liked content!

Community Reputation

266 Excellent

1 Follower

About Mavrodius

  • Rank
    Падаван

Other

  • PC Specs
    10700/32/1080Ti
  • Consoles
    PS4

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Сергиев Посад
  1. Final Fantasy VII Remake

    Финального релиза 1.0 ещё нет.
  2. Final Fantasy VII Remake

    Малость не доделали.
  3. Final Fantasy VII Remake

    Это вряд ли. Клауд представлен как наёмник, который особо нигде не задерживается, путешествует налегке, неприхотлив к окружающей его обстановке. Важной частью его независимости являются деньги. Сложно представить себе Клауда, собирающего какое-то материальное барахло, чтобы осесть в трущобах и заняться торговлей и мелким ремеслом. Он СОЛДАТ (ну, во всяком случае так считает). Гордость не позволяет, обратите внимание на сколько он раздражён во время того, когда Тифа рассказывает ему о подработке с фильтрами))) И потом, фраза: Может поднакоплю немного сбережений. (на мой взгляд как-то не очень). Спасибо, поправил. По всевозможным ошибкам лучше сюда: https://vk.com/topic-195178310_48515043?post=648
  4. Final Fantasy VII Remake

    Это не ошибка. Сбереже́ния — часть полученного за некоторый период дохода, не потраченная на текущее потребление, а сохраненная и вложенная для использования в будущем. В контексте игры - это именно деньги. В чем выражается доход наемника?
  5. Final Fantasy VII Remake

    Есть такое, но порой простота - друг хорошего. Будет видно потом. Шрифт "под оригинал", которым хвалился Миракл, на мой взгляд хуже читается, а в игре иногда идут короткие задержки и длинные тексты. Не всегда получается их укоротить, не теряя смысла и атмосферы.
  6. Final Fantasy VII Remake

    Обновлен русификатор FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE Версия FF7REMAKE_ru_mognet_4.01.15_1945_PC.zip Изменения: * Добавлен перевод 4 глав (всего переведено 6 глав) * Добавлен перевод множества случайных разговоров * Добавлен перевод предметов, магии, оружия и т.п. * Множественные исправления перевода в 1-2 главах * Исправлены ошибки и опечатки. ** Перевод предметов из сундуков будет позже. https://vk.com/wall-195178310_1963 Нормальный же шрифт. Читается хорошо, буквы ровные.
  7. Final Fantasy VII Remake

    А кто-то ведь даже не включит их отображение…
  8. Final Fantasy VII Remake

    Третья глава — очень большая и сложная. Надеюсь, вы оцените “просто гору” болтовни НПС...
  9. Final Fantasy VII Remake

    Уже не сюрприза, а 3, 4, 5, 6 главы. Минут через 15.
  10. Final Fantasy VII Remake

    А лучше вообще не пытайтесь считать чужие деньги, не солидно это.
  11. Final Fantasy VII Remake

    Так будет Поливановская версия (как у Миракл) и “как привыкли” версия, синхронизированная с английским произношением SH/Ши. Таким образом, Поливановскую в идеале используем с японской озвучкой (я, к примеру, использую именно её), а “привычную” с англ. В итоге: все счастливы.
  12. Final Fantasy VII Remake

    Но стараются (некоторые), что бы в русском переводе вы видели “!..”, “?!..”, а не …! …!?
  13. Final Fantasy VII Remake

    Это к тому, что если на ГоГ-е таких наберётся больше, то систему Поливанова списываем и всех лингвистов обязываем. Что, не послушают? Не могу не вставить заметочку от ТСБ: Ну чтоб легче было отвыкать от неправильного - вот ссылочка - www.susi.ru ... и так, чисто для общего развития, то, о чём ты говоришь, будет читаться КАЙТЭНДЗУСИ ( 回転寿司 ) а в данном случае это самая низшая форма "суШильни", где не индивидуальный повар нарезает и лепит СУСИ 寿司, глядя в глаза к конкретному клиенту с учётом того что он уже съел, уже выпил, его ранних и общих предпочтений, настроения, телосложения, типа женской или мужской компании рядом (то есть КАК ПОЛОЖЕНО СУСИ 寿司 употреблять в пищу), а абы как и абы кому... слепил чего попало - поставил на конвеер, ну и какой-нибудь жрун-недотёпа схватит и схавает..о КАроче, Миша, искренний совет от (и в стиле) www.bugeisha.ru - через толщу времени - учись учиться отучаться от неправильного по жизни! Начиная с самых маленьких мелочей! Пока время есть!!! Тема Ши-Си — гораздо глубже, гораздо.
  14. Final Fantasy VII Remake

    Почти все, что тут настрочил@HarryCartman - пиз-ж и провокация, 2*2=5, белое, выдаваемое за чёрное. Там комментировать особо и нечего. Интернет есть у всех граждан. Вопрос: нах-я? Что касается адекватных граждан, как уже сообщалось, будет версия с ПРИВЫЧНОЙ ША, но не потому, что это какой-то альтернативно-верный вариант. А строго потому, что ША часто встречается в фан-сервисах, и людям, не интересующимся японскими заморочками, ТАК ПРИВЫЧНЕЕ. Это понять можно. Наша команда поняла это и решение принято. Обещали ША - будет ША. Но не надо выдавать белое за чёрное, что какой-то японец не поймет суси, но за суши примет вас, как родного. Повторюсь, работы там на час. И "слушать" ничего не надо, а то один Вася из Рязани одно услышал, другому завтра ещё что-то послышится. Для этой ответственной работы, существуют профессиональные лингвисты. Они давно уже услышали, что и как надо, закрыли все вопросы и договорились.
  15. Final Fantasy VII Remake

    Ну, если джудо и нинджи и шинсенгуми для вас правильно, то да) Вот это для кого? https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html Отличная цитата от Александра Ефимовича Смирнова (ТСБ): Да как правило, и как обычно - следствие полной половой безграмотности по жизни... как у всех, у кого после "БУГЭЙ" - по жизни - "ША" следует! чисто "ША!" и всё тут! Коджима — гений))
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×