Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин. Ну очевидное же пишу. нет сил терпеть:)

Ребята взялись за перевод. Что еще надо то? Никто не обещал перевести к определенному числу месяца. Никто за это денег не берет.

Переводят, и слава Богу. Разработчики забили на это дело, народ взялся - опять таки просто любители, грубо говоря. Ну что еще надо то?

Ну попросите любого дрища и в промте он вам без проблем все переведет.

Я например только поставил королевство Амалюр, и ничиго, играю. Что игор больше нет?

ЖДИ МОЛОДЕЖЬ! Тебе еще жить и жить:)))

да так то оно так, но когда понимаешь, что перевод близится к завершению, тягость ожидания все больше гложет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напоминаете мне бородатую шутку:"Доктор, дайте мне таблеток от жадности.ДА ПОБОЛЬШЕ ПОБОЛЬШЕ!!!" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да так то оно так, но когда понимаешь, что перевод близится к завершению, тягость ожидания все больше гложет)

Ну не знаю, мне тоже хочется поиграть, лицензию взял только после того как узнал что на ZoG взялись за перевод. Но я как то не парюсь, есть куча других игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, никто вам тут вообще ничего не обязан делать и уж тем более вы тут требования свои в одно место можете спустить. Вам вообще руссификатор могут не делать,оставив его только для себя! Честное слово, доведете людей, они так и сделают! Задолбали, откуда вас столько таких непонятливых то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня куда больше интересует логика людей, которые играют в белых рыцарей, и пишут сообщения в духе: "ну хорош на самом деле, не хорошо как то народ трясти, не по людски это, ждите, другие игры есть, одним словом достали!"

В противовес "нытикам" такие комментаторы напоминают радикально верующих бабок/попов, которые на каждое идущее в разрез с их благочестивой верой действие вопят БОХ НАКАЖИТ, БОХ НАКАЖИТ!!1 :D

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pipindor555, послушайте, уважаемый. К данному переводу это никак не относится, но все таки скажу: вы знаете, что перевод Острова Обезьян 2 от ЭНПИ длится уже 3,5 года(а проходить этот квест, ну не более 5 часов), и то, что из-за того, что у них 99% прогресса висит уже больше 2х лет, не хотят переводить другие команды, ссылаясь на эту цифру, а те нелюди просто наживаются на просмотрах и рекламе, и уж поверьте, русификатор если и выпустят, то только не раньше нового года... 2020 нового года.

С каждым переводом может такое случится... В итоге, вы не обязаны, и делаете только всем хуже. Эта отмазка меня просто бесит. Взялись-делайте, сделать не можете, скажите прямо-не можем. Чего кота за яйца то оттягивать?

Опять же говорю, на данной стадии к данному переводу это никак не относится, просто привел ужаснейший пример безалаберной команды с плохим руководством.

Изменено пользователем Shootan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты кстати чуть ли не больше всех и ноешь, тебе то какая разница, ты же шаришь в английском. Я вообще не парюсь, захожу сюда только чисто поржать с нытиков. Ребята отписываются и ладно, работа идет, вы же каждые 5 минут пишете в духе - ну когда уже, дайте сейчас, ждать не вмоготу! А что ребята, высрут вам на блюдечке чтоли? Русик волшебным образом отредактируется, запакуется, и распакуется в игру с красивыми шрифтами? Ну нет же, кому нужны быстрые самопальные русификаторы с руторга, ну туда и обращайтесь же.

Я не так свободно шарю в английском, что бы комфортно играть без анализа каждого предложения в субтитрах. Ну и если на то пошло, как бы в любом случае - лично я жду нормального русификатора. Мне нешибко не в терпеж.

А вот какая мне разница? Просто мне непонятен и отвратителен росияшкин менталитет. Когда помещики в повелительном тоне решают за убогих мещан как им будет лучше играть - с кривым русификатором или с "элитарным, от лицензированной команды *стразики*xxxZone of Gamesxxx*стразики*".

В первую очередь, если собралась команда "из своих", которая не хочет делится со страждущими народными наработками - надо было изначально делать закрытый перевод, только для своей публики, и в закрытой теме. Что бы не дразнить народ, и не тешить свое самолюбие надменными комментариями (черт, в очередной раз это процитирую) в духе - "не холопское это дело, перевод требовать, ишь ты какие, ждите - когда будет, тогда и будет, мы тут все очень занятые, очень заняты, делаем важный перевод, элитный так-сать. уот" :D

А потом эти люди еще и удивляются - чего это с них спрашивают.

Можно было бы задвинуть тираду про товарища алибабаевича, которому хозяин дал наказ не делится, но эти строки как минимум только в оскорбительном тоне следует писать, что этот перевод ниразу не заслуживает :D

А что ребята, высрут вам на блюдечке чтоли

дак высрал же один. :) О котором я чуть вышел написал.

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все, прошел игру, за перевод всем спасибо. извините если что) будет еще какая игра, буду тоже от вас перевод ждать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не так свободно шарю в английском, что бы комфортно играть без анализа каждого предложения в субтитрах. Ну и если на то пошло, как бы в любом случае - лично я жду нормального русификатора. Мне нешибко не в терпеж.

А вот какая мне разница? Просто мне непонятен и отвратителен росияшкин менталитет. Когда помещики в повелительном тоне решают за убогих мещан как им будет лучше играть - с кривым русификатором или с "элитарным, от лицензированной команды *стразики*xxxZone of Gamesxxx*стразики*".

В первую очередь, если собралась команда "из своих", которая не хочет делится со страждущими народными наработками - надо было изначально делать закрытый перевод, только для своей публики, и в закрытой теме. Что бы не дразнить народ, и не тешить свое самолюбие надменными комментариями (черт, в очередной раз это процитирую) в духе - "не холопское это дело, перевод требовать, ишь ты какие, ждите - когда будет, тогда и будет, мы тут все очень занятые, очень заняты, делаем важный перевод, элитный так-сать. уот" :D

А потом эти люди еще и удивляются - чего это с них спрашивают.

Можно было бы задвинуть тираду про товарища алибабаевича, которому хозяин дал наказ не делится, но эти строки как минимум только в оскорбительном тоне следует писать, что этот перевод ниразу не заслуживает :D

дак высрал же один. :) О котором я чуть вышел написал.

Все, прошел игру, за перевод всем спасибо. извините если что) будет еще какая игра, буду тоже от вас перевод ждать)

+1 парни! =))))

давно говорю - объединиться, скинуть на пиво алибабаевичу и запилить свой руски, не элитарный, для простого народа)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто мне непонятен и отвратителен росияшкин менталитет. Когда помещики в повелительном тоне решают за убогих мещан как им будет лучше играть - с кривым русификатором или с "элитарным, от лицензированной команды *стразики*xxxZone of Gamesxxx*стразики*".

Кто за вас решает? Вы требуете то что сами не можете или не хотите делать. У вас не отбирали ничего. Вы сами же "ныли" чтоб вам показали и рассказали как идет процесс. Вам показали его малую часть после чего вы снова начали требовать давай то что есть. В данном случаи вы хотите решать за тех кто для вас же и делает. Еслиб вам в магазине продали товар который функционирует, но с дефектами со словами мы решили что так лучше.

В первую очередь, если собралась команда "из своих", которая не хочет делится со страждущими народными наработками - надо было изначально делать закрытый перевод, только для своей публики, и в закрытой теме. Что бы не дразнить народ, и не тешить свое самолюбие надменными комментариями. А потом эти люди еще и удивляются - чего это с них спрашивают.

А если читать всю тему с самого начала то на первых страницах организаторы предупреждали что из за большого числа "промто" переводчиков редактура затянется и высказали желание закрыть перевод. На что снова теже "нытики" в голос заорали что не надо закрывать пусть быстрее переводится. Вас послушали вот и получите.

Можно было бы задвинуть тираду про товарища алибабаевича, которому хозяин дал наказ не делится, но эти строки как минимум только в оскорбительном тоне следует писать, что этот перевод ниразу не заслуживает :D

дак высрал же один. :) О котором я чуть вышел написал.

Он то как раз поступил как адекватный и ответственный человек, не пошедший на уговоры "стада". И сделал это для общего дела, а не для того чтоб потешить свое самолюбие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотите прикол? Вот все жалуются - мол закрыли текст от скачки. Так бы все уже собрали себе перевод, инструкции-то выложены.

Так в чем проблема? Перевод же изначально БЫЛ доступен для скачки. А что это значит? Что его скачали! И у кого-то он наверняка есть. Но самое интересное - что любой из вас прямо сейчас может его "скачать". А все потому - что весь переведенный текст по состоянию на 23 сентября 2013 доступен в гугле. Да да. Гугл успел себе его скачать. В кэш =)

Дерзайте.

На что теперь ныть будете?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитата(Giovinezza @ 7.10.2013, 22:29) *

Просто мне непонятен и отвратителен росияшкин менталитет. Когда помещики в повелительном тоне решают за убогих мещан как им будет лучше играть - с кривым русификатором или с "элитарным, от лицензированной команды *стразики*xxxZone of Gamesxxx*стразики*".

Nikopoll: Кто за вас решает? Вы требуете то что сами не можете или не хотите делать.

Может это разные люди, но...18707e568133t.jpg

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотите прикол? Вот все жалуются - мол закрыли текст от скачки. Так бы все уже собрали себе перевод, инструкции-то выложены.

Так в чем проблема? Перевод же изначально БЫЛ доступен для скачки. А что это значит? Что его скачали! И у кого-то он наверняка есть. Но самое интересное - что любой из вас прямо сейчас может его "скачать". А все потому - что весь переведенный текст по состоянию на 23 сентября 2013 доступен в гугле. Да да. Гугл успел себе его скачать. В кэш =)

Дерзайте.

На что теперь ныть будете?

Ни умеим, начальник. Сделай нам, а?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто за вас решает? Вы требуете то что сами не можете или не хотите делать. У вас не отбирали ничего. Вы сами же "ныли" чтоб вам показали и рассказали как идет процесс. Вам показали его малую часть после чего вы снова начали требовать давай то что есть. В данном случаи вы хотите решать за тех кто для вас же и делает. Еслиб вам в магазине продали товар который функционирует, но с дефектами со словами мы решили что так лучше.

А если читать всю тему с самого начала то на первых страницах организаторы предупреждали что из за большого числа "промто" переводчиков редактура затянется и высказали желание закрыть перевод. На что снова теже "нытики" в голос заорали что не надо закрывать пусть быстрее переводится. Вас послушали вот и получите.

Он то как раз поступил как адекватный и ответственный человек, не пошедший на уговоры "стада". И сделал это для общего дела, а не для того чтоб потешить свое самолюбие.

Кто за вас решает? Вы требуете то что сами не можете или не хотите делать. У вас не отбирали ничего. Вы сами же "ныли" чтоб вам показали и рассказали как идет процесс. Вам показали его малую часть после чего вы снова начали требовать давай то что есть. В данном случаи вы хотите решать за тех кто для вас же и делает. Еслиб вам в магазине продали товар который функционирует, но с дефектами со словами мы решили что так лучше.

Почему нельзя скачать текст с ноты? (пособие как сделать русификатор есть, а текст - фиг вам) Или выложить версию алибабаевича?

Это и есть решение за всех. Русификатор есть(какой никакой, но есть), доступа к нему нет, потому что верхушка банально решила за как ты сказал "стадо".

Он то как раз поступил как адекватный и ответственный человек, не пошедший на уговоры "стада". И сделал это для общего дела, а не для того чтоб потешить свое самолюбие.

если под интересами "общего дела" ты подразумеваешь интересы горстки людей, то это действительно адекватный, ответственный человек. Вот только перевод для людей, а не для поднятия самооценки/самомнения, или ради чего там еще некоторые этим занимаются. Веры в то, что это "для народа" после ряда надменных постов я думаю мало у кого останется(кроме явных подхалимов, чье стремление подстелится мне совершенно непонятно)

Может это разные люди, но..

Это одни и теже люди :)

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это один человек. Под словом "ВЫ" я имел ввиду не конкретно Giovinezza, который сделал достаточно, а всех просящих. Которые не приложили никаких усилий для перевода и зарегались только для того чтоб поклянчить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jo7
      Жанр: Adventure
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: Bit Byterz
      Издатель: Digital Dragon
      Дата выхода: 25 января 2017
       
       
    • Автор: M2X2
      Vein

      Метки: Выживание, Открытый мир, Зомби, Исследования, Постапокалипсис Платформы: PC Разработчик: Ramjet Studios Издатель: Ramjet Studios Дата выхода: 24.10.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 1975 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А на сколько он актуален на данный момент? Вышло уже несколько DLC, последнее из которых 22 октября.
    • Есть там русский, но есть другие похожие на Роадварден могу покидать
    • CRYO Описание: CRYO — это кооперативный хоррор на выживание для 1—4 игроков. Ваша компания отправила вас в различные места вокруг Антарктики из-за проблем со связью. То, что ждёт вас в этих тёмных, отдалённых регионах, гораздо более зловеще, чем просто техническая неисправность…   Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Patch 1 (Build 20625328)
      Установка: кинуть файл c заменой в папку CRYO\Cryo_Data\StreamingAssets\Localisation
      Скачать: Yandex | Boosty  
    • Есть еще один проект, который активно правят и развивают https://vk.com/rusfrm
    • ох, делал я как-то достижения по ней (игра то в целом не плохая), и там нужно накрутить что-то около 40к км… а за все-все гонки ты там наматываешь чуть больше половины этого расстояния...
    • Сделал опрос в нашем сообществе ВКонтакте. Вот ссылка:
      https://vk.com/wall-181931421_4200
      А здесь просто процитирую текст записи:

      ***

      Tales of Xillia Remastered + Graces f Remastered
      Портировать наши переводы с PS3 на PC или нет? Наконец-то на PC была портирована ещё одна Tales of эпохи PS3. Уже оценили Xillia Remastered? Как вам ещё один официальный русский перевод? Нам он не понравился, как и многие предыдущие. Кроме того, мы заметили, что сформировалась определённая группа людей, которым нравится наш перевод Эксиллии больше, чем официальный. Некоторые из них просто оставили различные мнения на форуме или в комментариях в сообществе, а кто-то напрямую спрашивал нас о том, будем ли мы переносить наши переводы Tales of Xillia и Tales of Graces f на PC. В связи с этим мы не можем оставаться в стороне и хотим провести опрос, чтобы поточнее определить количество желающих поиграть в ремастеры на PC с нашими переводами. Подготовка к портированию уже ведётся, но сейчас все наши силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Работы над этими проектами осталось не так много. Как только мы их выпустим, то сможем заняться переносом текста и текстур Эксиллии и Милосердия. Конечно, это тоже займёт какое-то время, так что запаситесь терпением. Кроме того, вы уже знаете, что также у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского. Получается он очень хорошим, но это накладывает определённую ответственность. Дело в том, что над Tales of Xillia 1 мы работали чуть более 8-ми лет и переводили её с английского, делая сверку терминов с японским оригиналом. За эти долгие годы в проект приходили и уходили разные люди. Хоть мы и выпустили этот перевод несколько лет назад, начинался он с основания нашей команды. В тот период мы только учились переводческой деятельности и допускали какие-то вольности, и неточности до сих пор остались в текущем переводе. О них мы знаем, помним и собираемся залатать их в следующем обновлении. Это необходимо сделать, чтобы в обеих частях игры были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эти игры. В планах всё это есть, но остаётся лишь выделить на это свободное время, как только оно появится. Варианты ответов:
      1. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Xillia на PC (Remastered)
      2. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Gracea f на PC (Remastered)
      3. Меня устраивает официальный русский перевод Xillia Remastered и Graces f Remastered
      4. Мне без разницы, в какой перевод играть
      5. Я играю в PS3-версии, и мне нет дела до изданий Remastered
      6. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Star Ocean
      7. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Valkyrie Profile
      8. Посмотреть ответы

    • Крайне благодарю за ваш труд и с нетерпением жду завершения перевода !
    • Доброго!
      Давно от нас не было новостей по поводу The Great Ace Attorney, поэтому и пишем этот пост. Что вообще по состоянию перевода? Переведена первая часть дилогии, переводчики начали вторую и как минимум есть первая глава. Это что касается перевода. Редактирование отнимает большую часть времени и, по прикидкам редакторов, вторая глава имеет шансы выйти в этом году. Но это не точно, хоть они и стараются. Не слишком содержательный пост, однако пока что иной информацией поделиться не можем. Всем хорошего дня!
    • А я не удивлюсь.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×