Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не знаю как ты ШКОЛОТА стала *Начинающим Магистром* - но я спущусь с небес и отвечу тебе Быдлу. Если 1 (один) человек за несколько часов делает играбельный русик, то вполне ЗАКОНомерно возникают вопросы к *товарищам* - которые делают русик месяц уже почти (2,3 а скоро и 4 месяца как с ОДНОЙ ИГРУШКОЙ).

Пример играбельного русика от одного человека за пару часов в студию! Живо!

Играбельный = Не промт.

Нет таких переводов. За пару часов всегда делают промтом. Всегда! Поэтому иди на йух школотрон

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Му-ха-ха-ха :lol: , какие страсти, какие эмоции, не зря я зашел почитать, не торопитесь с переводом, потяните чутка, к новому году подарок сделайте, а тут такие страсти будут кипеть. :elf::tomato::fuk::comando::vinsent::aikido::assassin:

Господа переводчики, вам должно льстит такое внимание комюнити к вашей работе, они буквально молятся-проклинают и просят сделать перевод побыстрее :lol:

Сделайте % шкалу на странице перевода, чтоб люди знали примерный % сделанной работы.

Изменено пользователем WATMAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тебе ведь правильно ткнули в нос жополиз. Не устала ты девочка везде быть затычкой ?

Я не знаю как ты ШКОЛОТА стала *Начинающим Магистром* - но я спущусь с небес и отвечу тебе Быдлу. Если 1 (один) человек за несколько часов делает играбельный русик, то вполне ЗАКОНомерно возникают вопросы к *товарищам* - которые делают русик месяц уже почти (2,3 а скоро и 4 месяца как с ОДНОЙ ИГРУШКОЙ).

Какой то больной человек отписался, на самом деле. Еще одна причина сделать русификатор пораньше - а то глядишь из окна сиганет, либо мамку терроризировать начнет. :D

Переводчики, вам должно льстит такое внимание комюнити к вашей работе, они буквально молятся-проклинают и просят сделать перевод побыстрее

В этом и есть сакральная суть - внимание. Отсюда и вытекают надменные ответы на комментарии "нытиков" и факт того, что скачивание текста доступно только модераторам. Иначе бы уже давно русификатор был. Как бэ

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все плачете? Уже давно прошел игру на английском (хоть и немного его понимаю), перевод там как таковой и не нужен.

Жаль конечно что мультиплеера нет (.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько же неадекватов в теме, просто ужас

Запомните раз и навсегда: нормальный перевод не делается за 2-3 дня

Сама игра содержит в себе достаточно много текста, на неё накинулось множество переводчиков и теперь необходимо много времени уделять редактуре и вылавливать фанатов промта и просто некачественный перевод, еще не нарисованы все шрифты для игры и не проводилось тестирование, так что успокойтесь и ждите. Не хотите ждать? Делайте свой перевод (промт переведет весь текст достаточно быстро), вставляйте в игру и играйте как хотите, только не надо оскорблять тех, кто делает бесплатный перевод именно для вас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВСЕМ кто клянчит побыстрее или бета!!!

Открываем сайт разработчика, смотрим там как выдрать текст, переводим промтом, передираем где нибудь шрифты (гугл в помощ), читаем данную тему страниц на 20 раньше, как запихнуть ваш "промт" в игру и спокойно начинаете играть.

А для всех адекватных людей и тех кто может подождать, готовят качественный перевод, на который уйдет еще некоторое время. Работа не стоит.

P.S. Переводчиков знающих английский как свой родной мизер. В основном они даже не заглядывают в разделы с русификацией. А нам любителям :umnik: , которые помогают профи, перевод дается трудно. Так что еще подождите. :ok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько же неадекватов в теме, просто ужас

Запомните раз и навсегда: нормальный перевод не делается за 2-3 дня

Сама игра содержит в себе достаточно много текста, на неё накинулось множество переводчиков и теперь необходимо много времени уделять редактуре и вылавливать фанатов промта и просто некачественный перевод, еще не нарисованы все шрифты для игры и не проводилось тестирование, так что успокойтесь и ждите. Не хотите ждать? Делайте свой перевод (промт переведет весь текст достаточно быстро), вставляйте в игру и играйте как хотите, только не надо оскорблять тех, кто делает бесплатный перевод именно для вас

Понимаешь ли, в чем засада в данной ситуации? У сообщества (читай "народ") пропала уверенность, что перевод делают для них. :) Как-то внезапно так пропала. Странно, правда? С чего бы это она так?

Из личного опыта могу сказать следующее: если ты что-то собираешься сделать, то либо не анонсируй это до момента релиза, либо, если уже на старте громко всем рассказал, смирись с мыслью о том, что с этого момента ты стал обязанным всем и сразу.

Ссылки на то, что все делается на добровольных началах ,на энтузиазме, бесплатно - не работают. Такова уж природа людей. Если ты на что-то подписался, считай, что обязан.

Далее, зачем люди берутся делать что либо бесплатно? Альтруизм в чистом виде? Не бывает. Бывает смесь мотивов и стимулов (желание заработать здесь не рассматриваем принципиально):

1. Интересно самому что-то сделать (just for fun/хобби).

2. Не хватает инструмента, для собственного комфортного существования (личный дискомфорт)

3. Желание респекта /славы (самоутверждение, амбиции).

4. PR сетевого ресурса (нематериальные бизнес цели)

Скорее всего, в данной ситуации мы имеем смесь из всех трех пунктов. Но..!

Мотив № 1 явно присутствует, но не преобладает: когда ты что-то делаешь для себя, ты редко это афишируешь, до момента окончания работы. Это объясняется и тем, что работа "по фану" может тянуться достаточно долго, не хочется брать ни каких обязательств, нести ответственности за высокое качество. Более того, если это твое хобби, ты ни кому не покажешь результат не высокого качества – стыдно.

Мотив № 2 в данной ситуации является минимальным: инициаторы сами явно владеют английским на достаточном для комфортной игры уровне.

Мотив № 4 кажется мне так же сомнительным в данной ситуации (однако я не до конца представляю себе структуру zoneofgames.ru: возможно коллеги хотели увеличить посещаемость ресурса за счет этого перевода).

Мотив № 3 мне кажется превалирующим в данной ситуации. В этом нет ни чего плохого – желание «респекта», подкрепленное реальными делами, весьма здоровое для любого нормального человека. Однако, проблема в другом. Есть такая поговорка – «хорошо яичко к Христову дню». Она означает, что всякое событие хорошо вовремя.

Народ мог получить удовлетворение своих амбиций через благодарность пользователей, однако, анонсирование перевода заранее, и последующее затягивание процесса привело к обратному эффекту. Было сформировано ожидание масс, которое не было оправдано. Дальше как снежный ком.

Вспомните историю с разработкой Duke Nukem.

Разработчики ни кому ни чем (кроме инвесторов конечно) не были обязаны. Но, они взялись за работу, анонсировали ее. Получили авансом кучу благодарностей от фанатов. Получил кредит доверия. И пропали на 14 (кажется лет). Кредит доверия уменьшался, авансовые респекты переросли в возмущение. Разработчики стали огрызаться. В итоге, на них забили. Когда Дюк вышел он был ни кому не нужен, да и качество его было гораздо ниже того, под которое раздавался аванс пользовательских восторгов и благодарностей. В текущей ситуации мы имеем тот же сценарий в миниатюре.

Самая большая ошибка любого разработчика – огрызаться на ноющих пользователей. Еще раз подчеркну: ни кто, ни кому, ни чем не обязан. Но, проект анонсирован, обещания даны, респекты и аудитория получена. Недовольство аудитории будет нарастать прямо пропорционально времени разработки. Отток аудитории нарастает по экспоненте в зависимости от силы огрызания разработчиков и их молчания о статусе проекта. Через какое-то время смысл разработки пропадет (исключительно в разрезе мотива № 2), так как ею воспользуется только малая часть первоначальной аудитории.

Вот и весь сказ о том, почему, либо не надо брать на себя публичных обязательств до финальных стадий реализации, либо анонсировав проект, надо следовать правилам игры.

Спасибо завнимание. Беру попкорн, сажусь смотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

играю на анг уже пофиг то что вообще нечего не понемаю зомби умирают предметы находятся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему, либо не надо брать на себя публичных обязательств до финальных стадий реализации, либо анонсировав проект, надо следовать правилам игры.

3,14здеть - не мешки ворочать. Может лучше личным примером подкрепить свои слова? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3,14здеть - не мешки ворочать. Может лучше личным примером подкрепить свои слова? =)

Во-первых, батенька, Вы хам и маргинальное быдло. Однако, без мата Вам, видимо, изъясняться трудно на генетическом уровне. Посему я Вас прощаю.

Во-вторых, результат моей деятельности игровой ру-нет наблюдает уже 13 лет. Пиарить ресурс лишний раз не буду: если захотите, найдете сами.

В-третьих, в данной теме обсуждается судьба локализации State of Decay, а не мое творчество. Давайте придерживаться заданной темы.

Изменено пользователем Benedict Amberson

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-первых, батенька, Вы хам и маргинальное быдло. Однако, без мата Вам, видимо, изъясняться трудно на генетическом уровне. Посему я Вас прощаю.

Во-вторых, результат моей деятельности игровой ру-нет наблюдает уже 13 лет. Пиарить ресурс лишний раз не буду: если захотите, найдете сами.

Мне так же сложно изъясняться (на генетическом уровне), как и вам внимать. Рекомендую полистать толковые словари и посмотреть значение слова "пример" и вникнуть, какое значение это слово несёт в контексте данной темы (перевод игр). Хотя если вы занимаетесь любительским переводом игр и делаете это в течении 0,5-1 недели, то забираю свои слова обратно и искренне прошу прощения за чрезмерную эмоциональность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне так же сложно изъясняться (на генетическом уровне), как и вам внимать. Рекомендую полистать толковые словари и посмотреть значение слова "пример" и вникнуть, какое значение это слово несёт в контексте данной темы (перевод игр). Хотя если вы занимаетесь любительским переводом игр и делаете это в течении 0,5-1 недели, то забираю свои слова обратно и искренне прошу прощения за чрезмерную эмоциональность.

Переводом игр (DLC) мы тоже занимаемся, хотя это не наша основная деятельность. Занимает это до полутора месяцев. Просто, как я писал выше, мы не делаем анонсов до того момента, когда будет ясно, что перевод можно выпустить в течении трех-четырех дней.

Далее, так как пик интереса к игре держится некоторое время с момента ее релиза, перевод должен успеть "вовремя". Затягивать перевод до тех пор, пока интерес пойдет на спад, нет ни какого смысла. Поэтому мы не стеснялись к качественно выполненному переводу выпускать регулярные обновления.

Сочетая эти два принципа нам удавалось и перевод выпустить, и благодарности собрать, и повысить интерес к нашему ресурсу. При этом, избежать нашествия толпы ноющих и просящих.

Изменено пользователем Benedict Amberson

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В-третьих, в данной теме обсуждается судьба локализации State of Decay,

Вы.. явно чего то недопоняли.. попытайтесь подумать, возможно.. узнать значение слова "локализация"..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы.. явно чего то недопоняли.. попытайтесь подумать, возможно.. узнать значение слова "локализация"..

Сударь хочет обсудить смысл термина "локализация"?

Извольте`c.

У термина "локализация" в русском языке есть несколько значений. Применительно к программному обеспечению, подмножеством которого являются компьютерные игры:

Локализа́ция програ́ммного обеспече́ния — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны. Как частность — перевод пользовательского интерфейса, документации и сопутствующих файлов программного обеспечения с одного языка на другой.

Теперь мой вопрос к Вам: попытайтесь подумать над тем, чем "русификация" отличается от "локализации"? Возможно, вы удивитесь, подумав.

Да, даю наводку: Википедия Вам в помощь. Руссификация, Локализация

Изменено пользователем Benedict Amberson

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×