Jump to content
Zone of Games Forum

Evil_Finalist

Заслуженные переводчики
  • Content count

    118
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    8

Evil_Finalist last won the day on March 11

Evil_Finalist had the most liked content!

Community Reputation

407 Excellent

1 Follower

About Evil_Finalist

  • Rank
    Активный участник
  • Birthday 01/20/1991

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Красноярск

Recent Profile Visitors

4,312 profile views
  1. Star Ocean 6: The Divine Force

    Дело двигается. Обновление по сборам на проект. На текущий момент я плотно занят финальной полировкой Tales Of Phantasia. После релиза Фантазии, приступлю к сборкам СО6, вставке текстур, предварительному тестированию, а также записи различных видеодемонстраций. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Идут сборы пожертвований на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force: Собрано: 53 578,14 / 80 000 последнее обновление от 20.09.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  2. Tales of Xillia 2

    Tales Of Xillia 2 Сказания Эксиллии 2 テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3 ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 100% Разбор ресурсов 005% Сюжет 000% Текстуры 000% НИП’ы и надписи 000% Видеоролики 000% Сценки 000% Вставка контента 000% Квесты 000% Редактирование 000% Синопсис 000% Тестирование 000% Меню и интерфейс 000% Глоссарий УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, сверка с японским Famitsu (Андрей Ивановский): перевод с английского (сюжет, сценки, квесты, НИП'ы и меню) IRON_ME (Дмитрий Алёшин): перевод с английского (диалоги в локациях, синопсис и меню) Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами и логотипом RangerRus: хакинг, разбор ресурсов Также свой вклад в развитие проекта внесли: Flavia Начало проекта: 09.02.2021 Завершение проекта: ??? Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00: ожидается Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_tox2.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков: https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/ Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  3. Tales of Rebirth

    Представляем вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Rebirth, а именно — Масаки Хираматсу, Макото Ёсидзуми и Тсунэкадзу Баба. Как и по Этернии, по Перерождению мы тоже делаем паузы и проверяем информацию из официальных японских гайдбуков и из различных источников японского интернета. Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Rebirth Official Complete Guide 2005 года и переведено с японского Каролиной Лебедевой (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторскую идею, заложенную в игре, предысторию её создания и многое другое. Но, на наш взгляд, самое важное в интервью это информация о том, почему игра названа как "Rebirth". Она подтверждает, что наш русский вариант перевода "Перерождение" является верной интерпретацией авторской задумки. Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать. Вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом низу. Ещё хочется вам напомнить о том, что у нас идёт процесс написания новых путеводителей по играм серии Tales of, о которых мы упоминали ранее в этой записи: https://vk.com/wall-181931421_1792. Оформление подраздела интервью представляет собой примерный набросок того, как будет выглядеть будущий игровой раздел, посвящённый Сказаниям Перерождения. http://temple-tales.ru/games/tor/interview.html
  4. Tales of Xillia

    Обновление перевода Tales Of Xillia до версии 1.01 Полный перевод v1.01 Английская озвучка (100%): https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia/files/7821.html Полный перевод v1.01 Японская озвучка (100%): https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia/files/7820.html Список исправлений: - Внесено ~1500 правок по тексту Желаем вам приятной и увлекательной игры!
  5. Tales of Xillia

    Готовится к релизу обновление 1.01 по нашему переводу. Всего внесено порядка ~1500 правок. Релиз ориентировочно к концу этой недели или в начале следующей.
  6. Tales of Rebirth

    Релиз v0.075 демо перевода. Все ссылки в шапке темы. Трудимся дальше. В следующем году совсем близко к концовке подберёмся или возможно даже концовку захватим. Посмотрим как пойдёт дело.
  7. Tales of Rebirth

    Рады сообщить об огромном прогрессе по переводу Сказаний Перерождения (Tales Of Rebirth). Игра переведена от начала и до второго поворотного момента, что разворачивается на городской площади в Белсасе. Релиз v0.075 демо перевода планируется ближе к концу этой недели. Теперь готовый перевод составляет примерно 75-80% сюжета в хронологическом порядке (а от всего текста игры - порядка 60-65%). В целом, всю игру можно условно разделить на три части. Так вот, с первыми двумя частями мы справились. Дополнительные новшества в ближайшем демо: - Добавлены субтитры во второй сюжетный видеоролик - Добавлен перевод всех названий и описаний предметов, приёмов, рецептов и титулов - Добавлен перевод описаний локаций на карте мира - Добавлены все текстуры с названиями локаций - Добавлен перевод всех квестов, которые встречаются по ходу сюжета до Белсаса - Добавлен перевод мини-игры "Форс Сновидений" Так как возможность переводить игру появилась только благодаря средствам, которые собрали фанаты и участники нашего сообщества, в очередной раз выражаем огромную благодарность всем тем, кто помогает нам в этом деле. Без вас не было бы такого прогресса. Общими усилиями мы преодолели большую часть, и теперь можно сказать, что перевод игры с японского на русский близится к концу. К новости прилагаем видеодемонстрацию второго поворотного момента в игре на площади Белсаса. ВНИМАНИЕ!!! РОЛИК СОДЕРЖИТ ОЧЕНЬ МНОГО СПОЙЛЕРОВ! СМОТРЕТЬ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК!
  8. Tales of Rebirth

    Представляем вашему вниманию запись прохождения квеста "Тайна металлургического завода" из Tales Of Rebirth. Небольшой детективчик на 10 минут теперь на русском зыке. По поводу релиза новой демки по игре. Я приближаюсь к концу тестирования новой порции текста. Около 90% готово. Двигаемся по намеченному плану - релиз к началу июля.
  9. Tales of Rebirth

    Представляем вашему вниманию запись мини-игры "Вниз по реке с Гугурой" из Tales Of Rebirth. Почему в представленном видеоряде отсутствуют такие буквы, как "Ё" и "Й" ? Причина в шрифте, который имеет ограничение по количеству знаков, а также содержит только верхний регистр букв. Текстура для ознакомления прилагается. Делимся с вами производственным процессом. Если в игре используется этот шрифт (в битвах или мини-играх), то мы заменяем Ё на Е, а Й на И.
  10. Star Ocean 6: The Divine Force

    Немного информации. Уважаемый @Kagiri-To своё время тратит на работу и перевод. Недавно был в отпуске. Отдохнул, и дальше в полевые условия. Отправил мне последнюю ревизию перевода. После двух наших релизов я примусь за первое предварительное тестирование SO6. Сначала о насущных делах наших: 1) Обновление перевода Tales Of Xillia до версии 1.01 2) Демка Tales Of Rebirth до версии 0.067 — 0.070 И только потом лишь возьмусь за СО6, чтобы проверить текст, который уже сейчас переведён, а также запилить видосы, чтобы вы могли лицезреть то, как двигается перевод. Информация о сборах обновлена: ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Идут сборы пожертвований на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force: Собрано: 23 578,14 / 80 000 последнее обновление от 25.06.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  11. Ar tonelico: Melody of Elemia

    Наконец-то началась активная стадия перевода этой игры. Хакинг почти готов. Мы сделали первую сборку для тестирования и представляем Вашему вниманию демонстрационное видео. За данную возможность лучи благодарности стоит посылать переводчику Autentist (Евгений Кузнецов) и программисту @GrayXG. Только лишь по их инициативе в жизнь воплощается нормальный перевод этой игры. Обратите внимание! Энтузиасты сделали расширение для эмулятора PCSX2 в виде HD-текстур. Наш перевод будет с ним совместим. Ещё в эту серию входит и многое другое. Соседняя тема по играм серии, которая была создана @GrayXG:
  12. Ar tonelico: Melody of Elemia Ар Тонелико: Мелодия Элемии アルトネリコ世界の終わりで詩い続ける少女 Arutoneriko Sekai no Owari de Utai Tsuzukeru Shōjo ДАТА ВЫХОДА: 26 января 2006 (япония) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2 ИЗДАТЕЛЬ: Banpresto (JP), NIS America (US), 505 Games (EU) ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Gust ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский и Английский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 100% Разбор ресурсов 040% Сюжет 001% Текстуры 000% НИП’ы 000% Видеоролики 000% Квесты 001% Вставка контента 000% Меню и интерфейс 000% Редактирование 010% Глоссарий 000% Тестирование УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Autentist (Евгений Кузнецов): руководство проекта, главный переводчик, перевод глоссария Captain_Nemo: перевод глоссария Evil Finalist (Вадим Стрежов): вставка контента, видеоролики XiGMA (Сергей Аулов): хакинг, разбор ресурсов Начало проекта: 24.11.2022 Завершение проекта: ??? Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00 Японская и Английская озвучки (100%): в процессе Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_at1.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков: https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/ Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  13. Tales of Rebirth

    Тестирование новой порции текста Tales Of Rebirth продолжается. Делимся с вами нарезкой сюжетных событий в Кёгэне. Напоминаю, что релиз нового демо намечен на июнь-июль 2023 года.
  14. Tales of Phantasia

    Почему похоронить-то? О_о Перевод в любом случае выйдет. Осталось не так много. В основном 2 и 3 волной тестеров по игре пройтись, а также тех вопросы мелкие решить ещё осталось. Пришёл недавно энтузиаст по хакингу. Помогает докрутить винтики. За что я ему очень благодарен. А так, ещё в прошлом году готова игра была. Но не выпускать же всё это дело с поехавшими строками за границы рамок и обрезанными текстурами. Хочется всё сделать в лучшем свете. Чтобы потом проблем не было с портированием текста и текстур на PSP версию.
  15. Tales of Phantasia

    Сообщаем, что началась вторая фаза активного тестирования нашего перевода Tales Of Phantasia (PS1). Представляем вашему вниманию запись финальной битвы тестируемой версии. ВНИМАНИЕ!!! Видео содержит очень много спойлеров. Смотреть на свой страх и риск.
Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×