Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Shootan

Новички++
  • Публикации

    61
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Shootan

  • Звание
    Участник

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Cool
  1. Baldur’s Gate: Enhanced Edition

    Первод новых персонажей, там одна вроде локации и классы переделали. я не понимать ваш ломыный русиш. Напиши без ошибок, на крайняк включи авто исправление, это же читать невозможно! Такой чувство, что общаюсь с бухим татаро-узбеком.
  2. Papers, Please

    А откуда такая уверенность, что его фамилия - Серебряков??? А не Федоров(к примеру).
  3. Papers, Please

    ЧСВ опускается, уровень идиотизма тоже. Стараешься, как можешь. Ну что же, не могу не сказать тебе спасибо за наработки, я думал, по правде, что ты состоишь в команде Серебрякова, и х*р что сделал, кроме трындабольства. Ошибался, признаю. Хоть это, конечно, не полноценный русификатор-спасибо за то, что есть.
  4. Baldur’s Gate: Enhanced Edition

    Чего? Переводить не много было, т.к. перевод уже был? Ничего не понял. Обоснуй немного. Они же вроде ничей перевод под основу не брали, и делали все с нуля.
  5. Dark Matter

    Олдскульная суходрочка. Не знаю, по мне так хрень... Коих за данные 3 месяца вышло не мало.
  6. Papers, Please

    Что за бредятину ты написать, епрст... Я уже говорил, что больше в теме писать не буду, ошибся. Если я не ошибаюсь, версия 1.0.4 более позже вышла, чем 1.0.36 и, соответственно, полнее. "Пожимаю плечами" и думаю, на кой черт ты это написал? К чему ты тогда указывал версии в своем сообщении - не пойму. Я ТОЖЕ НЕ ПОЙМУ! К чему ты написал сообщение выше. Тот товарищ говорил, что ПОЛНЫЙ перевод делался под старый 36 билд, а выложили перевод одного дня под 40 билд. Вот этого он понять не может, как и я! Указать разность переводов, которые делали команда Серебрякова и какого то человека(который, кстати, возможно из команды Серебрякова)? *** *** ***. Вместо звездочек ставим любые слова. Что за бред вы написали?
  7. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    Ипатьчесная. Куплю на ПК обязательно)
  8. Ryse: Son of Rome

    Выглядит конечно, шикарно, но на некстген не тянет даже с натяжкой на стартовую линейку. МДЭ. В общем, если бы игра вышла на Xbox 360, а лучше PS3, я бы даже купил. Но поскольку я решился уже давно, что из некстгена буду брать ОБЕ консоли лишь в том случае, когда появятся прошивки, а это будет ой как не скоро. Поэтому, не суждено мне пройти эту хреновину в ближайшие года два.(если не намутят с прошой)
  9. Papers, Please

    Да вы вообще то нихрена толкового не написали, только всем мозг ахали, что делаете русификатор, которого в природе не будет. Такого ответа стоило ждать, ибо русификатора нет, а ложь зашла слишком далеко, и, по моему совету, чтобы не выглядеть полным придурком, наш фотожопник решил уйти по-английски, с акцентом P.S. Вы с вашими "школьниками"(око за око), наверное уже сами поверили, что делаете русификатор. Поверьте, кроме вас, уже тут никто не верит, и от того, что вы станете играть в молчанку, ничего не изменится. И не надо придумывать никаких оправданий, умоляю.
  10. Brütal Legend

    Ну, как бы многие так и сделали еще тогда, когда игра вышла. Я же говорю, перевод вполне хороший, маты на месте, атмосферу не убили. Чего вам еще надо - не знаю.
  11. Papers, Please

    Ой билять... ой билять... Что же, продолжай. Гроб ты себе уже сделал, уже лег в него, и последний гвоздь забил. Осталось в землю сбросить и закопать. Чего я хочу добиться? - Правды. Унизить вас? - Не думайте о себе настолько высоко, я до такого никогда не опущусь, над убогими не смеются, слышали такую фразу? Унижаю себя тем, что говорю правду? Мда... Неадекватным школьником? Браво, ничего поумнее, кроме как того, чтобы "настоящий школьник" назвал школьником человека, в разы старше его, школьником. Шикарный ответ, молодцом! Все, на этом, я, наверное, и закрою свой рот, и заклею свои пальцы, потому что больше отвечать на всякий бред я не хочу, и не буду.
  12. Brütal Legend

    Скачай тот перевод, что есть в общем доступе. С точки перевода, как писали выше, он вполне хороший, а с точки грамматики, конечно, никакой.
  13. Brütal Legend

    Ну, в Обезьянах 2 текста мало(4 часа игры, даже меньше), а ENPY 3 года тянет с выпуском, насколько я знаю.
  14. Papers, Please

    ga2mer... уу, еще один фотожопер. Одной фразой: "или такой подойдет" ты будт говоришь: да, перевода не было, а скрины ниже, фотошоп+ они подтверждают мои слова, и опровергают слова "фотожопника" выше, который говорил, что они уже сделали ну такой шрифт, который не уступает оригиналу ни капли. Ребята, вы тут что, дебилов найти хотите? Меня не проведешь. "Kiss my Ass", LoL. ALFminecraft, если ты переводил на НОТЕ, то это, вроде как, совсем не их перевод. И этой ссылкой ты никому ничего не докажешь, уж поверью.
  15. Papers, Please

    Трудностей никаких нет уже давно. Форматы разобраны, утилиты написаны. Вы слабо представляете себе весь объем работы. -НЕТ, не мы. А ВЫ. Ok, замажь текст и напиши все русскими шрифтами такими же как и в игре. А еще логотип русский не забудь. Все вышенаписанное брызги слюной человека, который совершенно не в теме происходящего и хочет сделать годный вброс. Вперед. Шрифт можно взять из любой пиксельной игры, переведенной на русский язык, то бишь Gemini rue, к примеру. Шрифт там почти такой же, как оригинальный английский в этой игре, с этим проблем нет, не было, и не будет Единственная здравая мысль этого человека. Я предлагал закрыть тему до выпуска нашего (а теперь уже вероятно официального) русификатора уже раз 6. Ну так ув. модераторы, чего вы спите? Вопрос риторический. Итого: ibic и Shootan жалкие тролли, подливающие масла в огонь на фоне общего надоедливого ожидания. - Верно. Абсолютно. Масло в огонь я подлил так, что еда подгорела, и кое-кто запалился и облажался с переводом по полной программе. По срокам. Теперь точно ничего сказать уже нельзя. Мы продолжаем работать в ускоренном темпе, т.к. у меня появилось достаточно времени (отпуск) и ко мне присоединился человек из личных знакомых. Параллельно ведем переговоры с разработчиком и ждем от него его инструмент локализации, который он сейчас дописывает. В общем-то мы можем довольно скоро допилить и выложить перевод в паблик, но будет лучше, если он станет официальным. Да кто бы сомневался. В ускоренном темпе? Браво, браво. Ускоряйтесь дальше. Ха-ха-ха. Разработчик же не [censored] а у вас ЧСВ как у президента. В лучшем случае вы получите отказ, в худшем - смайлик с перевернутым серпом и дорисованными яйцами, то бишь мужской половой орган. Вы, видимо, еще и курили много. То вам разработчик предоставляет инструментарий для официального перевода, то вы делаете фанатский перевод, разбирая игру чем-то не понятным никому на данном форуме, то ли просто ваша маленькая ложь зашла СЛИШКОМ далеко. В общем, мой вам совет-наймите себе нормальных программистов и сделайте перевод, или признайтесь, что вы всех по крупному натянули.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×