Jump to content
Zone of Games Forum

elmin59

Members
  • Content count

    700
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

31 Neutral

About elmin59

  • Rank
    Начинающий Магистр

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Recent Profile Visitors

2,965 profile views
  1. Черная книга — для меня лучшая, авторы молодцы, провести такую культурологическую работу и многие после игры надеюсь проявили интерес к русскому фольклору. Ну и патфайндер пусть не идеальная. но единственная партийная рпг 2021 года.
  2. Final Fantasy VII Remake

    Идите с Мираклом в отдельную тему
  3. Да много, чего некоторые официальные переводчики с опытом не очень правильно могут перевести книгу, не поняв контекст или культурные отсылки. Так что знание языка на уровне девятого класса, поможет понять только общие, и можно многое опустить. А учитывая, если базово игра создавалась на другом языке, то ее английский перевод может быть очень не точным. Но вообще я хочу сказать, что тут в отличие от книги не достаточно просто перевести, надо еще вытащить текст, перерисовать текстуры итп итп. Так, что я хочу сказать меньше токсичности по отношению к людям которые переводят игры, а больше позитива, иначе много игр останутся без перевода, совсем.
  4. Я как пятнадцать лет проживший в Ирландии. Там некоторая часть не понимает английский, а говорят на гаэлике,.Так вот это одна сторона вопроса. другая у английского куча акцентов, и я даже знаю, что австралийские фильмы переозвучивают. В американском английском есть некоторые упрощения. Потом еще зависит от сложности языка есть произведения и игры, которые тяжело воспринимаются и иногда знать культурный и исторический контекст, чтобы правильно понять.
  5. Угу и правильно переводить с японского. Так именно, что наши удовольствуются хотя бы субтитрами.
  6. Ну вот скажи это итальяцам. что это не знают элементарного английского языка. И да его не все учили, а база девятого класса забывается, если ты его используешь потом. На Западе я помню, какие- то первые финалки вообще не издавались, а в них играли американцы. У меня магистерская степень по истории серии фф.
  7. А почему я его вообще должен знать, чтобы поиграть в игру. Почему те же итальянцы не хотят его знать на уровне девятого класса, а требуют полную локализацию, когда как россияне утираются. И при этом многие действительно считают себя элитой, играя на английском.
  8. А еще вот мне не понятно, вот тут про Миракла. Но я смотрю на другое теже итальянцы, если им не завозят озвучку уже начинают резко выступать. Русские же часто даже в стиме пишут, кто спрашивает про русский язык идти учить английский. У нас почем-то игры, вместо обычного развлечения, превратились в элитарное искусство. И честно говоря, автор темы лучше выступал в другом месте.
  9. Ну еще добавлю, то как Миракл все же делает переводы, то какой он человек ему в минус. Но он мне по сути никто, так все равно, мне с ним детей не крестить, как говориться.
  10. Ну тут вкусовщина, оголтелого промта не вижу. И потом еще тот же перевод надо еще в игру вставить и чаще, переводчиков до фига. Я единственного против того, чтобы когда люди донатили на первод и потом им начинают торговать. Доступы первой и второй волны это, чтобы пощрить вкладчиков все равно его потом выкладывают. И да если, что я забанен в группе Мираклов, так что защищать и быть его сторонником априори не могу.
  11. Чем он торгует чужим продуктом вернее, основываясь на чужом айпи
  12. А разве это законно?
  13. А какие предложение, запилите свои русификаторы и все.
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×