Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перевод не скачивал, поэтому не догоняю - как это возможно, чтобы перевод взят с 1С, при этом он аж с меню промтовый?

Ну и попоболь некоторых прекрасна, пусть всем будет плохо, лишь бы правила соблюсти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. я так понимаю, автор сборки перевода проигнорировал всё, что мы перевели на notabenoid'е и взял перевод из другого источника...

Наконечник игры:"

"Попытайтесь избежать ракет Привидения при быстром управлении позади покрытия."

Частная жизнь игр пуговицы

Друзья доступа и представление приглашают"

Из промта.. судя по этому... В очередной раз спрашиваю - зачем мы тогда всё это переводили, если вы даже не исопльзовали

наш перевод в русификаторе?

Странно, вроде писали, что оригинал был переведен "в стиле 1С", а не в стиле промта :)

Наш перевод качественный. А то, что выложили сейчас тут - не имеет ни малейшего отношения к тому, что мы перевели.

Ни одной строки нашего перевода не использовали. Буквально забили на все наши труды и взяли вместо них какой-то промтовский перевод.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буквально забили на все наши труды.

Вы сами на них забили, выложив шрифты в сеть. Намеренно или случайно - другой вопрос.

Будет нормальный текст - я заменю, какие вопросы-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для разбора озвучки может помочь вот это:

DOOM3 BFG Source Code

Там далеко не полные исходники, но может раз формат аудио скорее всего свой, то могли выложить.

// /neo/sound/XAudio2/XA2_SoundSample.cpp например, а в заголовках описана структура и кажется функи для сжатия даже есть.

Изменено пользователем ArsNG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь что не будите ругать, уже есть русификатор, а собственно субтитры вообще есть в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь что не будите ругать, уже есть русификатор, а собственно субтитры вообще есть в игре?

нет нифига

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра обновилась, как насчет русика?

СПС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все еще работаю над своей версией, когда будет готово не знаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я все еще работаю над своей версией, когда будет готово не знаю

Какая локализация входит в ваш русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какая локализация входит в ваш русификатор?

)))))))))))) русская

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

IoG Имелось в виду чей текст =) 1С, или свой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в таком случае вопрос довольно глупый, ибо я сказал, что работаю над СВОЕЙ версией. Тем более, я никогда не использовал и не собираюсь использовать чужой труд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, в таком случае вопрос довольно глупый, ибо я сказал, что работаю над СВОЕЙ версией. Тем более, я никогда не использовал и не собираюсь использовать чужой труд

Выходит только текстовый перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, текстовый!

Озвучку еще пока никто вроде и не трогал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как продвигается перевод? Знаю, вопрос баянище но...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как прикреплять вложения, я тоже не разобрался, но можно закинуть на какой-нибудь fastpic, а сюда ссылки.
    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×