Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 12.05.2020 во всех областях

  1. 13 баллов
    Это не статья, а сранная бомбежная шизофрения. Сержант, почему сайт катится в помойку уровня плейграунда?
  2. 8 баллов
    Но зачем, ведь людям покупающим в EGS это не надо, они каждый раз с пеной у рта доказывали что они играют в игры, а не социалочку.
  3. 5 баллов
  4. 5 баллов
    Какие же жадные эти разработчики, набили карманы деньгами русских игроков продавая им нишевую игру по 10 баксов и всех кинули. Явно миллиарды на этом заработали, даже несмотря на то, что многие игроки наверняка с торрента игру скачали не заплатив ни копейки. Сидят там жируют и не хотят платить за локализацию дорогим студиям. Вот ведь сволочи. Ну, а если серьезно, то выше уже писали, что если вас в игре что-то не устраивает - не покупайте. Вас никто не заставляет и не ставит условий типа: “сначала купи, а потом мы перевод тебе сделаем”.
  5. 5 баллов
    Нет CD Projekt Red это не инди-студия, CD Projekt были издателями и локализаторами игр в Польше , собственно движок Aurora от NWN, для первого Ведьмака они получили от Bioware с коими были знакомы как раз по причине того что были издателями их игр, собственно у первого Ведьмака бюджет был больше чем у Disco Elysium, потому что благодаря тому что они были издателями у них были деньги на такой проект. Это как сказать что 1С это инди студия или Rockstar. Только вот незадача у CD Projekt это была третья игра, а у ZA/UM первая еще и сделанная дешевле первого Ведьмака (у первого Ведьмака в титрах разработчиков раз в 5 больше чем у DE, про второго и третьего Ведьмака я вообще молчу там разница еще больше). Мне кажется вы сумасшедший, сравнивать ААА контору которая была издателем ААА игр (ага, даже первый Ведьмак был ААА на свое время) и мелкую инди студию сделавшую игру на коленке с мелкими бюджетами. Кроме того вами до сих пор не признано ни одной ошибки с вашей стороны и педалируется до сих пор мысль будто фанаты не могут сделать качественнее большинства локализаторов (хотя как раз таки в большинстве случаев фанатские переводы лучше) и подается все так будто фанаты работают за бесплатно. В дальнейшей беседе не вижу смысла, вы не умеете признавать свою неправоту при том что уже не раз обосрались по фактике и лезете в темы в которых вообще ничего не понимаете (такое невежество вас не красит), при этом требуете от мелкой студии то, что не каждая крупная студия может себе позволить это какая то предвзятость и ненависть к разрабам, либо зависть к переводчикам, что неадекватно с вашей стороны, за сим откланиваюсь.
  6. 5 баллов
    Во первых Альфина которая выступает редактором перевода явно такой человек. Во вторых ты сам то веришь в то что написал? Сколько в РФ вышло официальных локализаций с начала нулевых? До хрена. Сколько из них были высокого качества? Единицы. Вот тебе вопрос почему все эти локализаторы и специалисты до сих пор работают в этой индустрии, учитывая совсем уж долбанутые переводы а ля Watch Dogs — работать вместе? И да если что этих ребят наняли официально т.е. перед разрабами они как минимум несут прямую ответственность за перевод, вот прямые цитаты от самой Альфины: Если кого то наняли переводить (т.е. платят деньги, а тут разработчики платят деньги переводчикам) то это уже официальная локализация, а не просто фанатский перевод (хотя опять же отмечу фанатский перевод почти всегда лучше чем от локализатора, потому что фанатам не насрать на итоговое качество произведения). И да эксплуатация по твоему это когда за труд платят? Ну тогда всех кто работает эксплуатируют. @Freeman665 Так их и наняли официально.
  7. 5 баллов
    В кликбейте. Одно дело когда идёт заявление, что игра будет только на английском, а на будущие языки посмотрим. Другое дело, когда идёт перечисление предстоящих переводов и конкретизация. Если я прихожу в ресторан я заказываю блюдо, при этом в меню указана курятина, свинина, баранина с луком и перцем, то я жду блюдо с курятиной, свининой, бараниной с луком и перцем, приготовленное шеф-поваром. Если официант забрал мои деньги и говорит, что курятина, свинина и баранина в меню были просто для примера, а теперь в блюде будет собачатина, крысятина и кошатина, приготовленные другими посетителями заведения, то это обман и на фиг мне такое нужно. Теперь к тому, кто за что платит. Главной ценностью данной игры является текстовая составляющая. Текстовая составляющая на английском языке для меня, как для игрока русскоязычного, не имеет ценности. Поэтому для меня, как для игрока русскоязычного, перевод играет важную роль, без него для меня не существует значительной части игры, есть просто оболочка. Большая. Во-первых, платить надо проверенным специалистам с огромной базой знаний, которые обладают огромным опытом и ответственно относятся к своей работе. Во-вторых, оплачиваемые специалисты должны нести персональную ответственность за качество и нести как материальные, так и репутационные потери в случае некачественного выполнения работы. Неофициальный перевод - это перевод без задач. Он выполняется энтузиастами. К нему невозможно предъявить претензии за качество. За него невозможно кого-то наказать. Я, как покупатель, не могу ждать от него наивысшего уровня исполнения. Отсюда претензия к разработчикам, которые вместо того, чтобы потратить деньги на качественное развитие своего продукта, уложили их себе в карман, отдав работу людям, которые будут безвозмездно вкалывать больше года и всё принесут на блюдечке в золотой каёмочке, хотя по-хорошему должны были бы получить за эту работу под 90 тысяч баксов грина. Максимально удобно для разработчиков, не так ли? Я не могу поддержать ни подобную чудовищную эксплуатацию людей со стороны воротил, ни подобное отношение к продукту, ни подобное отношение к покупателям.
  8. 5 баллов
    А в чём, собственно, проблема? В том, что ZoG не взяли в это дело?))) Учитывая, как часто профессиональные переводчики, сидящие на окладе, выдают сомнительные локализации крупных проектов, набор энтузиастов для перевода инди-RPG смотрится не таким уж катастрофическим решением. Если, например, Вам точно известно, что в эту команду действительно берут даже пятиклассников — тогда да, тогда это другой разговор. Если же допускать за незнанием, что команда собралась отобранная, при условии, что у проекта есть-таки литредактор, на данный момент нет никаких предпосылок утверждать, что этот перевод будет хуже, чем, так называемые, профессиональные. А деньги Вы платили за игру, за продукт, созданный сценаристами и программистами, а не переводчиками. И покупая её, вы заранее соглашались на то, что она будет очень долго исключительно на английском языке. Она так могла бы и оставаться на английском языке, если на то пошло. А претензии по поводу экономии можно предъявлять большим издательствам, и странно предъявлять пусть и хайповым, но всё-таки, “индюшникам”.
  9. 4 балла
    забавно наблюдать за аутистами, которые игру вроде как давно прошли и всех пытаются держать в курсе об этом. Новость, по идее, для тех, кто еще не прошел. Кому игра не интересна или пройдена на консоли/в егс — пройдут мимо. Аутистов это, разумеется, не касается, они-то мимо точно не пройдут.
  10. 4 балла
    Новости и хорошие и не очень.Из за дурацкой структуры файлов игры.Общие текстуры выходят по весу в 90мб(Это текстуры которые например отвечают за устройство слежения и так по мелочи.). А основные текстуры отвечающие за каждую локацию раскиданы по каждой папке.Итого у меня выходит около 7гб. Что придумать я незнаю .Поэтому выложу 2версии. Но в первой версии если что текстур процентов на 10.В игре проверил все текстуры встали как надо.Если успею выложу к концу этой недели либо на следующей.Как то так. Если что изменится сообщу
  11. 4 балла
    Зачем нужен TES6, если в мире cтолько платформ, на которых нет Скайрима.
  12. 4 балла
    Перевод еще не вышел, а он уже “плохой” беда… Можно еще добавить, что он считает все старые культовые фильмы днищем (ну почти), а лучшие игры от Биоваров в серии Масс Эффект — Андромеда, в серии Драгон Эйдж — инквизиция и от студии вообще — Антем, так что я бы особо не прислушивался к мнению человека с таким вкусом
  13. 4 балла
    Забей тут человек несколько раз по фактике налажал, еще и считает что корректно сравнивать игру за 60 баксов и за 30 (я про сравнения с первым Ведьмаком), при этом во втором Ведьмаке по его аналогии должен был быть перевод уровня третьего (хотя во втором он был хуже, хоть и неплох), при этом на основании ничего делает вывод что ZA/UM заработали больше первого Ведьмака (хотя цифр продаж у него нет и конечно же он почему то думает что обе игры стоили на релизе одинаково) и считает что фанаты под руководством опытного редактора, с поддержкой разработчиков сделают перевод хуже чем в остальных ААА (опять же с чего он это взял непонятно). А еще считает что контора с 1000 человек которая издавала чужие игры на территории Польши и обладает собственным магазином на ПК это инди контора (лол, ведь да так инди и работает когда у твой конторы акции на бирже продаются и есть совет директоров, каждая инди команда так выглядит же) это реально уровень блогов Плейграунда, хотя нет это даже чуть хуже их.
  14. 4 балла
    Что за сопли? Что за вой? Начнем с того, что игра на релизе не имела локализаци и никто никому ничего не обещал. Какие в принципе могут быть претензии? Это во-первых. И во-вторых, откуда знать как переведут ее те, кому сейчас это поручено? Что за высер многострочный на ночь глядя? Что за истерика? Вот выйдет локализация, там и увидим, хорошая она или нет, стоит воя или нет. А пока, завязывайте этой чушью страдать, судить о том, чего еще нет, о чем объективно судить еще в принципе не возможно. Ато как бабы, разнылысь тут. Фу такими быть.
  15. 3 балла
    Открыть прямо в Steam ее нельзя, но адрес логотипа это совершенно точно подтверждает. Сегодня в Steam была создана или, по крайней мере, стала доступна для обнаружения скрытая страница Beyond: Two Souls. Открыть прямо в Steam ее нельзя, но адрес логотипа это совершенно точно подтверждает. Beyond: Two Souls вышла в Epic Games Store 22 июля 2019 года — примерно через месяц после Heavy Rain. Обе игры, а также Detroit: Become Human долгое время считались эксклюзивами PlayStation, а ПК-версии считались эксклюзивами EGS. Судя по всему, это уже не так.
  16. 3 балла
    Потому что как минимум я ознакомлен с ее переводами и видел проекты где она выступала редактором (Мор.Утопия та же). Лол, не можешь докопаться до редактора перейди на демагогию и докапывания до личности, какой взрослый подход. Я могу тебе одно сказать, Альфина как редактор это уже на 99% лучше тех кто редактирует и переводит тексты в видеоигровой среде и плевать какие у нее там взгляды на жизнь. Свою работу и личные взгляды она умеет отделять друг от друга. То что команда может Киберпанком быть занята, не думал? То что так команда может требовать до хрена денег и т.д., не думал? А, не, они же 100% всегда свободны, всегда переводят качественно (хотя почему то после Ведьмака столь же качественного перевода от них не было и судя по интервью с CD Projekt, так получилось потому что они буквально трахали мозг переводчикам чтобы перевод был максимально качественным и платили туда достаточно хорошие деньги), прямо сидят и ждут когда к ним разработчики придут. А это и не перевод сообщества, тут участвует конкретная команда, с конкретным редактором и все эти люди наняты официально. Перевод сообщества: 1) Не оплачивается разработчиком 2) Присоединиться к нему может каждый 3) Не делается в сотрудничестве с разработчиком Ты оказался не прав и вместо того чтобы признать это когда я показал тебе как обстоят дела на самом деле, начал юлить, делать гипотетические предположения, которые не имеют под собой никаких оснований, переводить стрелки на личность редактора, предъявлять что разрабы на халяву эксплуатируют переводчиков и т.д. Вместо того чтобы просто написать, ну ок был не прав, не знал как дела обстоят на самом деле. Есть ощущение будто бы у тебя какая то зависть к переводчикам или что то типа того.
  17. 3 балла
    Вот он современный геймер. Покупает игру, что бы поддержать разработчика. Покупает сырую дрочильню от Убисофт, что бы поддержать желание издателя выпускать полуфабрикаты, которые потом когда-то должны обрастать контентом (это я про брикпоинт). Или как в Одиссее платят один раз за игру и потом постоянно, что бы в нее играть и не гриндить по 4-6 часов. Да я всех свалил в одну кучу, т.к. смысл везде один игрок платит не за конкретное качество, а за воздух. И этот принцип сейчас проникает буквально повсеместно. От мелких инди, до крупных ААА. Поэтому как бы игра не была обласкана прессой и определенной частью игроков покупать ее нужно только в том случае, если она здесь и сейчас дает реальную возможность получить все и сразу. А иначе в жопу все эти полуфабрикаты какими бы они ни были. Да да, игра без поддержки языка - это полуфабрикат.
  18. 2 балла
  19. 2 балла
    «Приключения капитана Блада» так и не вышли из-за того, что сисадмин «тупо потер все исходники»
  20. 2 балла
    Обидно, конечно, что они вот так вот отказываются от интеграции нашего флага. Ведь и флаг можно интегрировать по-разному. К примеру, вот так:
  21. 2 балла
    Ждем бэта билдов... Если память не изменяет показывали еще в 2008, тогда и Fable 2 маячила схожая по стилистике, и выглядела игра достойно. Да и сейчас норм смотрится впринципе.
  22. 2 балла
    я уже давно говорил, что у эпиков перед глазами масса примеров магазинов, у которых можно взять лучшее и адаптировать под себя. Или просто тупо скопипастить. Но нет, они решили пойти своим путем. А итог? Тут прогнулись, там прогнулись, и egs все больше походит на steam. Steam v. 0.1)
  23. 2 балла
    Вот как раз профессиональный перевод не должен быть лучше оригинала. Профессиональный перевод должен уважать оригинал и попытаться наиболее близко передать его смысл, литературный стиль и, по возможности, декодировать культурный контекст, который может быть не знаком носителям языка перевода. Всё. В противном случае, у нас получается перевод “Гамлета” от Пастернака - самый боянистый пример восхваляемой всеми отсебятины под видом перевода. Ваше желанием, чтобы “здесь русский дух, здесь Русью пахнет” вообще никаким местом не относится к профессиональному переводу. И если уж насчёт “Ведьмака”, то давайте вспомним о том, что изначально книги в русском переводе малость обрусели не в тех местах, на что пан Сапковский сам указывал. Декодирование контекста часто чревато просранными шутками, переиначенными отсылками и прочими мелкими, но заметными косяками. В том же Гарри Поттере даже в кошерном переводе убиты ВСЕ отсылки на огромный пласт детской английской литературы. Потому что русские этого всего не знают. А если, например, я знаю, и хочу получить полный экспириенс, хочу прочитать книгу в том виде, в каком ЕЁ ЗАДУМЫВАЛ АВТОР. Как тогда быть?
  24. 2 балла
    Так все таки свистопрделки нужны?) Как оказывается что бы конкурировать со стимом все таки нужны “свистопределки” для игроков )) а то иш сволочи ,Тим договорился с главными(разрабами) а игроки не пошли за ними...и такое бывает. з.ы так глядишь и до картона с обзорами игроков доживём..а потом окажется что и 12 процентов мало з.з.ы имхо последнее пол годика егс наконец стал идти куда надо(видимо супер эффективного креативщика Галенкина серые и не креативные работяга оттерли и дело сдвинулось)
  25. 2 балла
    Лично я здесь В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ потому, что меня не устраивает меркуриевский подход сбора денег ДО выхода окончательной версии. Товар-деньги, никак не наоборот. Вы не поверите, сколько мамонтов по миру водится Те, что не вымрут, и без которых жизнь плоха. Всегда хочется верить в чудеса. На кошельке уже не меньше тыщи есть. Меркурий собрал 40 штук за 3 дня — и это после того, как он заявил, что бабла не будет - и перевода не будет (хотя почти всё доделал, чему свидетельством был слитый недодел).
  26. 2 балла
    Возможно это делают не те люди с пеной у рта а эпики, насмотревшиеся на людей орущих с пеной у рта что сервис без достижений и прокачки ака это отстой. Ну буду верить что однажды это будет хороший конкурент стиму).
  27. 2 балла
    А Starfield не появится, пока Фоллаут76 не окупится.
  28. 2 балла
    Йееей, свистоперделки скоро подвезут !
  29. 2 балла
    Бред шизофреника с претензиями высосаными из пальца. Какая разница кто переводит? Игры Капком переводят профессионалы. но поголовно всегда переводы уровня правленного промта. В данном случае позвали людей которые уже отметились как очень профессиональные редакторы способные грамотно и качественно перевести весьма сложный текст. Так что лучше, заплатить профессионалам за промт или зарекомендовавшим себя фанатам? Накосячить могут и те и те в равной степени. Вспоминаем Трудности Перевода по Одним из нас.
  30. 2 балла
    Действительно инди студия ведь обладает бесконечными бюджетами ААА проектов…. А нет, не обладает, кроме того полное игнорирование того что команда переводчиков Ведьмака, кроме него ничего хорошо больше не перевела и то что она скорее всего занята, вы сумасшедший или как? Я по крайней мере ознакомлен с ее работами в отличии от вас, который пока только говном кидается и еще ни разу своих ошибок не признал, как например с тем что перевод делается бесплатно и разрабы ответственность на себя за него не берут. Кто то кажется не понимает разницу между тем что делают ZA/UM и коммьюнити переводами, да они взяли команду фанатов, официально оформили их деятельность (что позволит тем сконцентрироваться только на переводе) и наняли им профессионального редактора, вся работа оплачивается, специально была сформирована коммуникация между командами на разных языках и с самими разработчиками чтобы перевод нигде не потерял в смысле. Покажи мне хоть один коммьюнити перевод который делался подобным образом.
  31. 2 балла
    А, ну всё понятно))) Признаться честно, я часто не понимаю, кто хуже: ультра левые или ультра правые… наверное, это верный случай аксиомы Эскобара. А если по сути, то если бы она писала сценарий, то вопросы могли бы быть. Но она переводит чужой текст. Она делала второй “правильный” перевод “Крови, пота и пикселей”. Вы там много SJW повестки нашли (если, конечно, читали)? С тем же успехом, при условии общей одобренности гомофобии в нашей стране, можно бы было подвергнуть сомнению русский дубляж фильма “Рокетмэн”. А учитывая, что у каждого человека на Земле имеет мнение, которое хрен оспоришь по любому вопросу, можно подвергать сомнению на идеологической почве качество работы любого, даже если это дворник. А кто Вам сказал, что официальный контракт не заключен? Вы же вообще ничего не знаете про то, как дело обстоит. Зачем выдумывать? Ну это просто смешно. Upcoming translation… Upcoming — понятие растяжимое. И решение покупать сейчас игру, в которую невозможно поиграть, доверяя и надеясь на кого-то, кто что-то обещал… История МММ русского человека ничему не научила.
  32. 2 балла
    Я уже приводил пример, но стоит какому-нибудь сквэр эникс сделать подобное заявление о какой-нибудь финалке, в духе, мы будем держать вас в курсе о будущих фичах, типа трёхсот видов оружия, пятисот квестах, двухсот персонажей, а через несколько месяцев заявить мол мы ничего не обещали, а затем сказать, что всё перечисленное сделают фанаты игры, эту финалку сравняют с землёй. В данном случае я абсолютно не вижу разницы. Они повесили это сообщение и не исправили его на следующий день на: Извините, вышла недомолвка, мы хотели сказать, что это просто пример языков, на самом деле мы даже не знаем, будем ли мы их заказывать. Нет, это сообщение провисело несколько месяцев, давая людям ложную надежду на официальный перевод и люди брали игру с надеждой, что их деньги позволят купить эту локализацию. Но фиг там плавал. Комьюнити-транслейшен, получите и распишитесь. Вы могли бы подумать, что ZA/UM - это новые биовары. Но нет. ZA/UM — это новые EA.
  33. 2 балла
    Одно дело отдать перевод сообществу в Террарии или Oxygen not included, другое в ‘текстовой’ RPG, где требуется именно профессиональные языковые знания. (забыл про редакторов ) Ладно, раз решили — их воля, но зачем было изначально говорить об оф. локализации и тянуть столько времени? Люди сидели, ждали, кто-то игру купил заранее. а тут на тебе. ps: если игра не переведена на русский — считаю, что она не рассчитана на мой регион, а разработчики не рассчитывают на мои деньги
  34. 2 балла
    Ну, то есть отдавать 90к грина без обязательств вместо того, чтоб заключить официальный контракт? С чего вы взяли, что такой? Потому что твиттерские так сказали? А теперь на минуточку допустим реальность того, что редактором выступает Вот, допустим, прямого отношения к полноценному оцениваю компетентности в области локализации это не имеет. Но можете ли вы гарантировать наличие полного спектра компетенций, которые обеспечат качественную локализации при наличии настолько категоричных позиций? Доверились бы вы качеству выполнения локализации со стороны Егора Просвирнина или Максима Марцинкевича? Я — нет. А я покупатель. Собственно говоря, кто мешает нанять команду перевода того же ведьмака, например? А не делать Community translation? Потому что русский язык был среди upcoming translations. Кто же знал, что разработчики, игра которых набирает популярность, могут легко слово дать, а потом так же легко его забрать.
  35. 2 балла
    Чего то я не понял в чем претензия, какая разница кто будет переводить? Хотя нет, я вру, зачастую официальные локализации от профессионалов из 1С и т.д. качеством в разы хуже фанатских. Здесь же мало того что переводчики из разных стран между собой кооперируются, так еще и редактор очень хороший, умеющий в литературное изложение.
  36. 2 балла
    Вот, кстати, прекрасная иллюстрация того, что покупать игры для поддержки выхода локализации/патчей-такая себе идея. Покупать стоит только если собираешься играть в игру в том виде, в каком она есть сейчас.
  37. 2 балла
    Вопрос можно и так поставить — “А у ZOG вообще когда-нибудь была команда?”) Это просто сайт по интересам, если здесь когда-то и выкладывали переводы под брендом ZOG, то этого уже сто лет нет да и никогда уже не будет. Да и переводили такие же обычные энтузиасты. Теперь энтузиасты разбились на мелкие группы и переводят за донат в большинстве своем — капитализм пришел так сказать)
  38. 2 балла
  39. 2 балла
  40. 1 балл
    Процессом руководит Вольга Капитонова, а супервайзером выступит Александра Голубева — автор исправленного перевода книги «Кровь, пот и пиксели», а также бывший нарративный дизайнер Ice-Pick Lodge. Разработчики Disco Elysium открыли страницу перевода игры на ряд языков, включая русский. Удивительно, но студия ZA/UM не стала нанимать агентство, а отдала работу по переводу фанатам. Процессом руководит Вольга Капитонова, а супервайзером выступит Александра Голубева — автор исправленного перевода книги «Кровь, пот и пиксели», а также бывший нарративный дизайнер Ice-Pick Lodge. Команда переводчиков нанята студией официально. Судя по графику, пока русский перевод сильно отстает от корейского и испанского. Следить за ходом работ также можно в официальном русскоязычном твиттере.
  41. 1 балл
    Скорее всего, в Epic Store также появится «прокачка» аккаунта, как в Steam. На доске в Trello, в которой Epic Games отчитывается о ходе развития Epic Games Store, появился скриншот с достижениями из игры Fez. В списке видны не только достижения, но и их популярность (все, что на скриншоте, относятся к «обычным»). Также EGS будет поддерживать достижения с внутриигровой прогрессией и их делением на бронзовые, серебряные и золотые, как на PlayStation. Самое интересное: каждому типу скриншота соответствует некое количество очков опыта — от 10 до 100. Можно предположить, что в Epic Store также появится «прокачка» аккаунта, как в Steam.
  42. 1 балл
  43. 1 балл
    Корзина — важная штука для любого магазина! EGS — не магазин, вот и нету там корзин Вот такой вот стишок сложился на ночь грядущую )
  44. 1 балл
    Чему? Кому интересно было, давно купили себе для этого приставку и прошли
  45. 1 балл
    Насущный вопрос. Тут на форуме в кого не ткни — все знают с десяток языков в совершенстве и всем надо 4К 60 фпс, чтобы хоть как то загрузить их волшебное железо. Даешь 8К/60/RTX в патче первого дня.
  46. 1 балл
    И из этой хотят сделать игру-сервис и доить, доить игроков. Мда.
  47. 1 балл
  48. 1 балл
    потому что РТС лучше за годы почти не было.
  49. 1 балл
    Вычитка идет полным ходом и дошла уже до 3 главы.А еще замечательные ребята из Free Flight сделали для нас кавер заглавной песни. Если людям понравится, то попробуем заказать у них оставшиеся песни из игры.
  50. 1 балл
    MordreD89 Да, нюансы могут возникнуть с запуском на разном железе, кому-то может понадобиться выставить совместимость, кому нет, у меня например работают эти игры везде, запускал на Win7, Win10, на разных мониторах и компе подключенному к 4k телевизору, эти игры по одной из любимейших мною вселенных, поэтому, начиная с Windows 98 они всегда со мной, независимо сколько я за это время поменял железа и какая у меня ось.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
    • И правда забрали а я только хотел сделать комплимент эпикам мол какая хорошая раздача,) ну да ладно не жалко, теперь это только на половину хорошая раздача.
    • Вчера торрентом качнул, поиграл минут 30, ну и если Ion fury довольно-таки средняя, то эта явна хуже получилась, стрельба вообще беспонтовая оказалась, ну и так как это главный элемент, то соответсвенно…    Подожду лучше Selaco, вот это топ будет 99%
    • Где-то находил, что папку mongetru (или как-то так она называется), нужно переименовать в p5r, попробуй
    • Например, это полезно любителей пройти всё в одного персонажа. Впрочем, есть некоторые чистые классы, которые и без того способны на такой подвиг без дискомфорта, к примеру, механик. В т.ч. есть и просто полезные связки классов для обычной игры, тоже своего рода забава для минмаксеров. Например, если дать навык уворота для ватных классов и прокачав его без особого риска, то это добавит комфорта, ну или просто хп за левел от живучих классов тоже как вариант.
    • Как-то для своей цены набор действительно не впечатляет. Кроме маски и саундтрека (во время, когда диски уже и втыкать бывает частенько некуда, впрочем, смотрится тоже несколько странно именно дисковый вариант) всё остальное из мерча выглядит притянутым за уши и с сильной наценкой за простое тиснение. Да и маска, если честно, как-то не шибко впечатляет — в игре было много куча куда более запоминающихся вещей, по которым можно было бы сделать мерч.
    • @Vochatrak-az-ezm РПГ, есть нелинейность. Из социалки — отношения фракции, можно оттуда компаньонов брать. Диалоговая система там экспериментальная, нужно слова с клавиатуры вводить, немного похожая на диалоговая систему морровинда — ключевые слова. Ролевая система очень интересная, там аж глаза разбегаются, классы хорошо отличаются, но социальных навыков нет. Всех формул как там устроенно я в своё время не нашёл. Есть мультиклассы, но они скорее всего предназначены если играть неполной группой, я так и не понял ихнего преимущества.  Вот где игра ремейка достойна, там бы количесвто боёв порезать, социалки добавить, ролевую систему расширить, диалоговую систему переделать, картинок добавить. Но куда там.      
    • Слухай, а что по игре скажешь?  Я вот на совсем олдскульные РПГ поглядываю, да что то сторонюсь. 
      Оно прям РПГ, или данжен кроулер? Есть полноценная ролевая система, социалка, нелинейность, вот это вот все?
    • Лизу забрали с аккаунтов, причем неясно почему, в стиме игра спокойно продается без региональных блоков. Восхищен политикой эпиков, если включить цензуру на маты, то нет слов просто.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×