Jump to content
Zone of Games Forum

Leaderboard

  1. SerGEAnt

    SerGEAnt

    Администраторы


    • Points

      2,279

    • Content count

      50,196


  2. Freeman665

    Freeman665

    Advanced members


    • Points

      1,074

    • Content count

      11,270


  3. Сильвер_79

    Сильвер_79

    Advanced members


    • Points

      942

    • Content count

      1,176


  4. romka

    romka

    Advanced members


    • Points

      936

    • Content count

      3,096



Popular Content

Showing content with the highest reputation since 12/01/2021 in all areas

  1. 35 points
    https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian Жанр: RPG Платформы: Windows Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team Дата выхода: 10 декабря 2021 года Дискорд, где кипит работа над переводом: Официальный дискорд разработчиков: https://discord.gg/xtMH9FQh7h https://discord.gg/YuHNSXaSpR Перевод завершён. Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.
  2. 28 points
    Здрассссьте. В 100500 раз скажу: крайне приятно ваше желание поддержать деньгами, но на прогресс это не повлияет никак. Я задолжала вам объяснение. Некоторое время назад мне было диагностировано выгорание и клиническая депрессия. У меня не было сил не то что на переводы, а вообще на какие-либо жизненно важные действия. Сейчас я начинаю потихоньку из этого всего выходить, но до стабильного состояния еще далеко. Простите, что бросила вас тут без информации. Что касается проекта. Нет, он не заброшен, я на короткой ноге с тех. специалистом. Но вопрос с тем, когда дело начнет двигаться с мертвой точки, пока открыт. Сейчас я в командировке и вернусь домой после 11 февраля, и там уже решим. Вариантов несколько: я соберусь с силами и доведу до результата; выложу все, что у меня наработано, сюда, чтобы желающие могли довести проект до конца (это касается других моих проектов); что-то еще. Но я надеюсь, что все же смогу закончить все сама. Еще раз извиняюсь, как начнутся подвижки, буду держать вас в курсе.
  3. 27 points
    Друзья, мы рады сообщить вам, что релиз перевода игры “The Chronicles Of Myrtana: Archolos” состоится 30 сентября в 18:00 МСК, уже меньше чем через неделю. Вся команда с нетерпением ждёт этого дня, чтобы наконец поделиться плодами наших трудов со всеми фанатами серии игр “Gothic” и любителями хороших RPG. Заходите в наш дискорд-канал, мы будем праздновать. Увидимся в пятницу!
  4. 26 points
    Вероятно больше, просто они как и я узнают о таких чудо опросах из новостей
  5. 25 points
    Америка это вообще государство голодранец. У них вся экономика построена на паразитировании на всей планете. Они ни чего не производят сами, всё создаётся учёными эмигрантами из России, Китая, Индии и других стран. На оборудовании которое разработали другие эмигранты и учёные других стран и которое произведено опять же в других странах. Даже своё оружие производится из сырья и компонентов закупаемых в других странах. Всё что есть у этих мошенников и воров, это придуманное ими авторское право, госдолг, который страна ни когда не сможет погасить честным образом и резанная бумага, которая ни чем не обеспечена и которая стоит столько, сколько было потрачено на её покраску и нанесение изображений военных преступников, которые возглавляли эту страну ранее. Именно поэтому для них так важно не допустить того, что бы какое либо государство на планете смогло обойти их в технологиях и экономике, ведь если такое произойдёт, то Америка превратится из кажущегося богатым голодранца афериста в страну бомжей, наркоманов, гетто и постоянных уличных перестрелок и которая будет находится на уровне очередной банановой страны с кучей необразованного и агрессивного населения.
  6. 24 points
    Переводим Persona 5 Royal.
  7. 24 points
    Дед забыл принять таблетки, отправил его в лечебницу.
  8. 23 points
    Обновление русификатора FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE. Скачать русификатор можно с публичного FTP (скопировать строку в проводник Windows): ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 ff7remake_mognet_ru_4.03.12_1945_PC.zip Текст игры: 12 марта 2022 г., 17:39 Изменения: - Переведены все основные главы - Добавлен перевод дополнения INTERmission - Множественные изменения перевода описаний предметов и интерфейса - Исправлены найденные ошибки и опечатки - Другие мелки исправления - Обновлен список спонсоров ** Перевод сундуков будет… Это почти финальный релиз. Осталось с сундуками закончить, несколько имён поправить (например Кайри/Кирие могут встречаться) они отдельно собираются, поправить некоторые диалоги. После завершения собрать сборку Шинра/Ходжо.
  9. 22 points
    90% !!! Основная игра переведена. Уже работаем над дополнением.
  10. 22 points
    Друзья! Чуть не забыл, что наконец-то наступило 31 декабря — я от лица администрации поздравляю всех вас с наступающими Новым годом и Рождеством! Для нас этот год был хорошим. Правда, на уровень в 900 тысяч евро еще не вышли, но стремимся к нему. Мы опять побили несколько собственных рекордов, да вы наверное и сами заметили, что активность сообщества возросла. В числе прочего в 2021 году вышло почти столько же переводов, сколько было в 2020-м — больше сотни! Вышли как переводы малоизвестных инди (кто слышал о Templum de Malum?), так и очень крупные локализации Hitman 3 и, например, Lightning Returns: Final Fantasy XIII. А у Yakuza Kiwami переводов целых два — вот до такой степени популярна эта серия. К сожалению, 2021 год был снова омрачен пандемией. Я надеюсь, что у вас и ваших близких все хорошо со здоровьем, и что вы предпринимаете необходимые меры, чтобы не заболеть или переболеть в легкой форме. Конца внезапно наступившей и так сильно затянувшейся чумы пока не видно, но мы все же будем надеяться на лучшее. Всем удачных праздников, и не забудьте проголосовать за лучшие и худшие игры с переводами.
  11. 19 points
    Ребят, вот это вы тут срач развели. Во-первых, этот самый перевод, первого апреля 2018 года начал сам «Лидер группы The Miracle» Александр Жемчугов (тогда в контакте звался Александр Меркурий), только быстро слился. Его проект на Нотабеноиде выглядел кашей из большей части текста игры, пока за дело не взялся Меломан, который не только здесь обновил тему, но и разобрал всё по полочкам на Ноте. Переводом, в разное время, занималось разное кол-во добровольцев с разным уровнем владения английским. Во-вторых, Меломан не являлся куратором перевода Persona 4, но помогал сразу нескольким командам по Персонам с софтом, насколько я знаю. В-третьих, мы не брались за перевод версии Royal, так как: Самой Persona 5 Royal тогда тупо не было. Ни у кого из нас, на тот момент, не было консоли PS4. Не было эмулятора PS4. Кроме того, даже когда игра появилась, взломанная прошивка тянула только японскую версию (западная требовала прошивку новее). Даже аниме по игре, в официальном русском переводе, и DLC с Джокером в нинтендовском файтинге, вышли позже начала нашего перевода. В общем, работать начали с тем, что было, и ни на что другое не отвлекались. Все редакторы быстро сливались увидев объёмы работы. Найти редактора вообще, наверное так же сложно, как и япониста. Я понимаю, что наш перевод далеко не идеал, но в 90-х у игроков был выл выбор только из английской и японской версий (а чаще не было и его), в 2000-х на «соньку» выходили совершенно ужасные переводы с гордо нарисованными названиями «студий локализаций» на обложке и даже в заставках. Это я ещё не говорю о некоторых официальных переводах. Локализация первой Персоны для запада — вообще вызывает только реакцию «facepalm». Думаете, платный перевод лучше бесплатного? Команда переводчиков, с тонной переводов разной степени готовности и качества, лучше безымянной группы любителей в переводах, но собравшиеся ради конкретной игры? Вполне возможно, но я бы не сказал, что факт. Лично я думаю, что деньги требовать нужно лишь в случае найма профессионалов, уже работавших на лицензионном материале. Примером пусть будет студия «Red Head Sound». После ухода из России зарубежных компаний, актёры дубляжа потеряли бОльшую часть работы (дубляж иностранных фильмов/сериалов/игр/рекламных роликов). Студия RHS состоит из этих актёров, переводчиков и персонала студий профессионального дубляжа, а так же, нанимает таких на время. Качество их работы не ниже последних лет. Вот тут сборы денег оправданы. А кто «Мираклы»? А чего вы ожидали от нас?
  12. 19 points
    Ну недоразумение или нет, но делать надо, потому, что если ничего не делать совсем, то проще лечь и сдохнуть, что бы белым господам из западных демократий проще было дербанить Россию на кусочки. Китайцы в девяностых тоже делали одни недоразумения, в то время как америка и япония делали вещи… но где сейчас их производства... правильно, в жопе, а Китай делает вещи для всего мира. Всё всегда начинается с малого и кривого, главное целеустремлённость.
  13. 19 points
    Продавец не хочет брать ваши деньги, но его можно обмануть и незаметно ему всё же заплатить Логичней забить болт пока это не закончится и посмотреть как оно потом будет выглядеть.
  14. 18 points
    ВСЕМ ПРИЯТНОЙ ИГРЫ! НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ЭТИМ ШЕДЕВРОМ! Дискорд группа с голосованиями и более оперативным обсуждением перевода https://discord.gg/TWQrR9s ПАРОЛЬ НА АРХИВ РУСИФИКАТОРА: 1234 Для установки может понадобиться отключить антивирус! Русификатор версии 0.9.2 (основной)с названиями элементов и лута из RGR https://drive.google.com/file/d/1VWmaP9qM2BanR-YqmKPtGEwTaYcTOecb/view?usp=sharing Русификатор версии 0.9.2 с HD модами https://drive.google.com/file/d/1KwyOPVyPgxw4BmH6JWwlmk2VPaUPYfst/view?usp=share_link РУСИФИКАТОР НА SWITCH (инструкция внутри) спасибо за помощь в переносе на свитч (VitGil) https://drive.google.com/file/d/18_oynkwE7KyfdoWKElrRK2f75O3FZz5n/view?usp=sharing Русификатор NEW версии 0.3 (Дальнейшее развитие под вопросом)с новыми названиями элементов и лута https://drive.google.com/file/d/1GBAR88VygOQORU0KrXzkYkAU3NhAxL3_/view?usp=sharing Новое в версии 0.9.2 Сотни правок по сравнению с прошлой версией. ПЕРЕВОД ЗАКОНЧЕН! ПЕРЕВЕДЕНО МЕНЮ ИГРЫ! Далее будут только правки и расширение HD русификатора новыми модами по мере их появления! - В третьем русификаторе(NEW)лут/снаряжение переведены иначе, более похоже к оригиналу. Также переведены имена монстров и героев Если есть возможность поддержать финансово то можете задонатить здесь https://www.donationalerts.com/r/yourunboxing или https://your-unboxing.diaka.ua/donate ИНСТРУКЦИЯ по установке
  15. 18 points
    Западные СМИ до войны - У русских украли выборы. Выборы сфальсифицированы. В России нет демократических выборов. Западные СМИ во время войны - Русские сами выбрали эту власть. Русские в ответе за все. Где правда? Так выбрали или нет?
  16. 17 points
    Ну целая индустрия же уже. Хотя в чём прикол хз — платишь, а играет другой… куколд-гейминг.
  17. 17 points
    Привет, это Винсент (https://vk.com/id425903088), куратор перевода P4G, тут мне пишут по несколько раз похожие вопросы:1.В: ПОЧЕМУ по ссылке ПРОЦЕНТЫ с каждым днём УМЕНЬШАЮТСЯ, что случилось?О: Уменьшаются они из-за того что данные берутся из рабочей таблицы перевода, т.к сейчас идёт подготовка к релизу, т.е вшивание первично отредактированного текста в игру, то в таблице учёта меняется статус с "Первый подход готов" на "Вставлено", что означает что переведённый текст уже вшит в сам файл, а процент который видите вы берётся от количества выставленных статусов с первым подходом. То есть, ПРОЦЕНТЫ НЕ АКТУАЛЬНЫ НЕ СМОТРИТЕ НА НИХ А убрать их не могу (как и вернуть комменты), т.к главный модер в армии 2. В: Когда перевод, и почему не общаетесь с аудиторией? О: Сказать нового особо нечего, каждый вечер я занимаюсь аккуратной работой с текстом и игровыми файлами. Процесс это рутинный, монотонный, требующий внимательности и ВРЕМЕНИ. Короче, если появятся важные вещи, я вам сообщу, если что-то случится, просто будет выложен текст перевода в общий доступ. Примерные сроки выхода бета-версии - конец этого года или где-то в первом полугодии следующего, ну а вы как хотели, тут даже профи за донаты метал гиры, якудзы и следы по несколько лет мурыжат Так что всё по чесноку, вот и думайте головой.
  18. 17 points
  19. 17 points
    И в конце обращения традиционно “зиганули”, ахаха. Россия возвела эту игру в культ, Россия этот культ и уничтожит.
  20. 17 points
  21. 17 points
    У нас сегодня хорошие новости. Точнее, целых 2. Как вы помните, мы планировали и писали о том, что первая глава будет бесплатной и общедоступной, а далее будет система разового небольшого доната с доступом к автообновлениям. Так вот, мы посовещались в группе и решили, что барыги — это не про нас и донаты будут строго ДОБРОВОЛЬНЫМИ, кому сколько не жалко. Перевод полностью доступен для всех, как и Final Fantasy XII. И наконец — вторая глава! Совсем скоро будет доступна по старому адресу. Там масса исправлений и дополнений по уже проделанной работе. И полный перевод второй главы. Доступна https://vk.com/wall-195178310_1915
  22. 16 points
    Не, ну это для тех кто сейчас ломится через границу Грузии и Казхастана
  23. 16 points
  24. 16 points
    Экспресс-редактура завершена. Перевод на стадии технической подготовки к релизу, при тестировании на ПК-версии были обнаружены вылеты, проблема в запаковке перевода. После устранения тех.неполадок, начнётся встройка текста в игру, а это тоже небыстро, так как текста много в куче файлов. Ориентировочно конец этого года-начало следующего. Если технические трудности преодолеть не удастся, мы просто откроем доступ к проекту с переводом текста на ноте, и уже за нас добьют мираклы, экзы и прочие весёлые ребята. Также это будет сделано, если делу помешает политика.
  25. 16 points
  26. 16 points
    Жалкое зрелище. Я наблюдаю за всем что происходит и вижу просто преступное отношение США и запада к русскоязычному населению. Не к управлению государства, а именно к народу. Привыкли что у американских макак когда свет отключат они бегут крушить улицы. А у нас такое не прокатит. У нас в городе были звонки из США, которые пытались посеять у нас в городе панику. Сообщали о бомбах в ТРЦ, школах, садах и больницах. В результате этих действий от инфаркта скончался знакомый, который лежал в больнице, когда началась эвакуация. И вот мало того что пытаются у нас панику посеять, так ещё какие-то русофобы показывают как они нас “любят”. Пусть свой сталкер себе в ж… закрутят и провернут два раза. Не буду покупать эту хрень, не хочу поддерживать таких людей. С торрента скачаю, официально rutracker.ru убрали из реестра запрещённых сайтов.
  27. 16 points
    очень понравился один из недавних отзывов: Ни убавить, ни прибавить)
  28. 16 points
    Спустя 1,5 года работы, состоялся релиз нового (альтернативного) перевода Final Fantasy IX. Наш перевод наиболее близок к оригиналу, поскольку при работе за основу бралась не только английская, но и японская версия игры. Не хочу сказать, что он идеальный или лучше других доступных переводов, но мы очень старались и надеюсь вам понравится результат нашей работы. Во многом этот перевод появился благодаря возможности модифицировать перевод от FFRTT, а также моему другу, который сподвиг меня на создание нового перевода. Также мы добавили локализацию локаций. Скачать текстуры с ними можно отдельно по желанию. Жанр: JRPG Платформа: PC Разработчик: Square Enix Дата выхода: 14 апреля 2016 года http://store.steampowered.com/app/377840/FINAL_FANTASY_IX/ Ссылка на патчер с текстом. Ссылка на текстуры с названием локаций. Установка: Вариант 1: Если у вас установлена «чистая» стим версия, нужно скачать патч в любое место на ваш компьютер и установить его. Он найдёт игру автоматически, но в случае чего кидаем в корневую папку игры. После запуска патча увидим консольное окно, ждём окончания и на нём жмем Enter для закрытия. Установка займет не больше минуты. Вариант 2: Если у вас уже установлен сторонний перевод от FFRTT (не важно, на лицензию или пиратку), то вам следует заменить в папке StreamingAssets эти две папки - нашими с аналогичным названием. Лучше не с заменой файлов, а полным удалением старых и записью наших. Скачать их можно по ссылке. ВАЖНО!!! Не устанавливайте галочку на пункте «Проверять обновления». Если вы хотите добавить для полноты перевода ещё и локализацию локаций, то, во-первых, добавьте в файл Memoria.ini строку Field =1, а во-вторых, скачайте по ссылке и распакуйте в папку StreamingAssets папку FieldMaps. Более подробная инструкция по установке здесь. Авторы перевода: Сценарий: Артур Сулейманов, Артём Лавров Текст пьесы «Я хочу быть твоей канарейкой»: Вердек с сайта ffforever Работа с текстурами/локализация локаций: Андрей Техническая помощь: Андрей / Альбеорис
  29. 16 points
    Ещё немного терпения и вас ожидает очередной приятный сюрприз. Спасибо за Вашу поддержку (разумеется на добровольной основе). Она нас сильно воодушевляет.
  30. 16 points
    В прошлом, 2020-м году, когда меня попросили написать колонку об итогах года, я уже мало играл. Но тому были очевидные причины: первые волны пандемии, гражданские протесты в моей стране, было не до игр морально. В нынешнем году не то чтобы ситуация стала лучше, но мы все привыкли и научились жить в новых обстоятельствах. Однако играть снова я не стал. Это одновременно пугает и удивляет, потому что я играл всю свою жизнь, причём зачастую гораздо больше, чем следовало. В прошлом, 2020-м году, когда меня попросили написать колонку об итогах года, я уже мало играл. Но тому были очевидные причины: первые волны пандемии, гражданские протесты в моей стране, было не до игр морально. В нынешнем году не то чтобы ситуация стала лучше, но мы все привыкли и научились жить в новых обстоятельствах. Однако играть снова я не стал. Это одновременно пугает и удивляет, потому что я играл всю свою жизнь, причём зачастую гораздо больше, чем следовало. Самое простое, стереотипное объяснение — это возраст. «Ты просто дед», — скажут мне зумеры. И будут неправы. Миллениалы тоже много играют. Они же и создают большинство игр. Возраст действительно сказывается, но совсем иначе, чем можно предположить. Во-первых, после тридцати иначе расставляешь приоритеты времени. Хороший сон теперь лучше, чем просиживание всей ночи за игрой. Да и физически это не так просто, как в двадцать. Ты чаще бросаешь играть сразу, как только теряешь интерес. Просто не хочется тратить время. Если раньше я принципиально доигрывал любые игры, ибо считал, что финал может изменить впечатления, то сейчас могу бросить в любой момент и не вернуться никогда. Так было с The Surge 2 и Metal Gear Solid 5, которые я впервые включил в мае этого года. Я по-прежнему считаю, что нужно доигрывать игры. Причём даже не сюжетные. Игры часто эволюционируют по мере прохождения. Но время важнее. Вместо борьбы со скучным и неопределённо длинным отрезком игры я лучше почитаю нон-фикшн про книгопечатание при Гутенберге. Из-за этого, кстати, тяжелее собирать друзей в кооперативные игры. Намного тяжелее. В этом году не получилось ни разу. Они все заняты. У всех другие приоритеты. Во-вторых, возраст в моём случае — это опыт. Я слишком многое видел, и когда появляются новые громкие игры, которые предлагают геймплей десятилетней давности, я говорю «нет». Far Cry 6? Marvel’s Guardians of the Galaxy? Спасибо, не надо, я играл в это тысячу раз, просто в разных сеттингах и под разными названиями, и конкретно такого игрового опыта с меня хватит. Да, есть малобюджетные игры, которые пытаются быть оригинальными. Но тоже не все. В них нужно копаться, разбираться. Искать хорошие вещи среди мусора. Как золото среди грязи во времена Золотой лихорадки. Но на это нет ни времени, ни сил. По идее, функцию отсеивания должны выполнять игровые журналисты, но они с ней не справляются. Ни физически, ни морально. Они точно так же следуют за стихийным хайпом, как и все остальные, но при этом журналисты ещё часто маргиналы, политизированные SJW или просто идиоты. На трейлеры последней The Game Awards смотрел с некоторой надеждой. Star Wars Eclipse красивая. Hellblade 2 обещает то же, что Hellblade. Alan Wake вернулась. Space Marine 2 вернулась. Somerville такая же красивая и глубокомысленная, как Inside. Но я сомневаюсь, что мне на самом деле всё это нужно. Всё было в том или ином смысле. Elden Ring — всё та же Dark Souls. Круто, но опыт тот же. И хотя все эти игры я был бы рад увидеть, но сомневаюсь, что достаточно сильно, чтобы в них поиграть. Одни сиквелы. Одни рескины. Десять лет я играю в одну и ту же игру Ubisoft, десять лет я играю в одну и ту же игру Миядзаки. А ещё Blizzard! Несколько лет меня держали Overwatch и Hearthstone, но разработчики перестали их развивать, и они приелись. Мне лень зайти даже на сезонные ивенты. Пошли вы в жопу. Поэтому 2021 год у меня заканчивается очень странно. Из новых игр этого года я могу вспомнить только три. Первая — This is the President, которую сделали мои друзья, и поэтому я в неё поиграл. К ней хватает претензий, но там хороший сюжет до самого конца. Вторая — Inscryption, которая предлагает ту же таинственную, волшебную и уютную атмосферу жестокой карточной игры, что и Hand of Fate. У неё есть своё очарование, свои сюрпризы и своё мрачное чувство юмора. И третья — Kid A Mnesia: Exhibition — сюрреалистичная адвенчура, промоутирующая переиздание альбомов Radiohead. Она интереснее, чем кажется. Это как взять короткометражный фильм Anima, снятый Полом Томасом Андерсоном для сольного альбома Тома Йорка, и сделать из него игру с геймплеем The Stanley Parable и The Beginner’s Guide. Это страшно обманчивая игра, которая на первый взгляд — просто запутанная трёхмерная выставка. На самом деле, в ней спрятано много крутых интерактивных трипов и абстрактных перформансов. На них почти не указывают, и в чём там интерактив, совсем не объясняют, но это круто. Это почти забытое чувство исследования и открытий, которое было нормой для игр двадцать лет назад, пока всё не упростилось до миллиона зашитых в геймплей подсказок, объяснений и навигаторов. В Kid A Mnesia: Exhibition я много раз искренне удивлялся. Её нельзя пересказать. Её нужно прожить самому. Открыть для себя лично. Прочувствовать, исследовать. Она напомнила, что в 2022 году обещают расширенное переиздание The Stanley Parable. Его неоднократно переносили из-за пандемии и нового контента, но надеюсь, что игра выйдет и скажет хотя бы немного новых, свежих слов. Сложно поверить, что оригиналу уже десять лет. Кем мы были десять лет назад? Кем мы стали? Что пережили за этот срок? А тем временем мало кто смог достигнуть её таланта манипулировать, удивлять и вызывать самые разные сложные человеческие эмоции. Генерация объектов и бесконечное масштабирование полигонов в Unreal Engine 5 — это здорово. Но это не то, за чем я вернусь в игры. В 2022 году ремейк The Stanley Parable — единственное, во что я точно буду играть. Она даёт мне надежду.
  31. 15 points
    на самом деле печаль это донаты фуфло-стримерам (для меня они все фуфло-стримеры). Переводчикам нужна поддержка, кодерам нужна поддержка, крякеры вообще заскучали без печенек — а народ дает деньги пустозвонам… это вне моего понимания… вообще
  32. 15 points
    Подставь вместо слова Россия любую другую страну и получишь тот же результат, если не хуже. Просто градация дозволенного у каждой страны своя и все строго зависит от контекста.
  33. 15 points
    Локализация Psychonauts 2 продолжается. Готово 93% текста (не включая корректуру и редактуру). В этот раз мы решили продемонстрировать вам перевод и голоса Жуткого пациента, Потерявшегося ребёнка, Дрона, Зубной феи, Диктора и Террил. Вместе с тем вы сможете увидеть, что работа над текстурами тоже продолжается. Желаем приятного просмотра. Также хотим отметить, что вы можете следить за актуальным статусом локализации в статусе группы The Bullfinch Team, где каждый день обновляется текущий процент по переводу текста.
  34. 15 points
  35. 15 points
    Пока идёт редактура и тестирование, немного статистики: Переведено около 25000 строк текста. Перерисовано 120 текстур. Так же художником в одиночку перерисовано почти 700 текстур с картами. И небольшой бонус:
  36. 15 points
  37. 15 points
    Прогресс перевода: Фрагменты переведены. Текстуры так же готовы. Из того, что осталось: биографии персонажей, задания миссий, названия.
  38. 15 points
    Обновлен русификатор FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE Версия FF7REMAKE_ru_mognet_4.01.15_1945_PC.zip Изменения: * Добавлен перевод 4 глав (всего переведено 6 глав) * Добавлен перевод множества случайных разговоров * Добавлен перевод предметов, магии, оружия и т.п. * Множественные исправления перевода в 1-2 главах * Исправлены ошибки и опечатки. ** Перевод предметов из сундуков будет позже. https://vk.com/wall-195178310_1963 Нормальный же шрифт. Читается хорошо, буквы ровные.
  39. 15 points
    Жанр: Platformer, Action-adventure Платформы: PC Разработчик: Double Fine Productions СТАТУС ЛОКАЛИЗАЦИИ: Перевод — 100% Корректура и редактура — 40.345% Текстуры — 42.044%
  40. 14 points
    Сейчас примерно так: пока главный специалист щупает обе игры на разборку/сборку и пр. технические составляющие (от этого, как уже писали выше, зависит многое). По самому переводу: Persona 5 — игра высочайшего уровня в своей нише. Если будем переводить её, то это будет интеграция готового перевода от PS3 с корректировкой + дополнительный контент Royal максимально аутентично готовому. C Tactics Ogre Reborn основной трудностью пока имеет место распаковка/запаковка/шрифт. Лично я за оба проекта. Не забывайте, главной фишкой нашей команды, помимо добровольных донатов и общения с игровым сообществом, касательно терминологии и прочих спорных моментов, является — скорость переводов.
  41. 14 points
    А: Мы Европа, мы Европа ! Называйте нас Европой ! Б: Место разработки Восточная Европа А: Восточная Европа? Какие же вы е**ные мрази ©
  42. 14 points
    Украинцы в большинстве своем, к сожалению, продолжают жить в мире фантазий своей пропагандистской машины. Данный пациент — типичный тому пример. Не скрою, что и наша пропагандистская машина вполне себе действенна, однако имеем пока что то, что имеем — ненависть ради ненависти, без разбора и логики. Синдром отмены во всей красе.
  43. 14 points
    Российские игроки настолько упрямые, что пытаются купить игры разными способами, даже если у них пытаются забрать все возможности это сделать. Смотришь на весь этот цирк с икеями, макдаками и диву даёшься, как незаметно вырастили целое поколение потребителей.
  44. 14 points
    увлекся и доделал логотип несмотря на туманные перспективы перевода.
  45. 14 points
    Мы с хорошими новостями! Собрали очень раннюю версию русификатора. И надеемся на поддержку и помощь сообщества в дальнейшем тестировании и доведении всего этого до ума. Очень важно: это не финальная версия, в ней может быть много недочётов и проблем. Скачать русификатор Установка: Распаковать в папку с игрой. В настройках игры выбрать русский язык. В переводе может быть много проблем, поэтому, если столкнетесь с подобным, будем ждать ваши репорты здесь: Сообщить об ошибках в переводе Инструкция по работе с документом: Левый блок предназначен для тестировщиков. Правый блок трогать не нужно, его заполнят переводчики. Записываете проблемную фразу, указываете, где её встретили и, по возможности, прикладываете скриншот. Если проблема не очевидна, в соответствующей колонке пишите, что во фразе не так. Вы великолепны и помогли сообществу быстрее получить стабильный и адекватный перевод. Очень надеемся на вашу помощь. Она будет намного лучше донатов и лайков под постами. Всем хорошей игры!
  46. 14 points
    Заканчивается редактирование и тестирование, осталось немного.
  47. 14 points
    Закройте политические новости на игровом сайте. Иначе тут будут срачи. И по теме. Когда Украина стояла и выстаивала? Когда бендеры убивали людей? Они про это говорят?
  48. 14 points
  49. 14 points
    Предрелизные новости! Вкратце: черновой перевод мы выпустим через 1,5—2 месяца. Желающие поучаствовать в дальнейшей полировке и перевести дополнительные внутриигровые материалы (о них ниже), пишите на дискорд-сервер: https://discord.gg/96Wmcqe или в группе ВК https://vk.com/trailsofcoldsteel. Теперь подробнее. Что войдёт в черновик? Весь текст глав. Тут без компромиссов: затронуты даже малозаметные сюжетные развилки, из-за которых нюансы в диалогах иногда нарастали снежным комом. Это же касается инвентаря и доброй части журнальных записей: по кулинарии, рыбалке и пр. А что не войдёт? Книги и газеты, способности монстров, а также половина дневниковых пересказов. Здесь нам нужны дополнительные руки. Какие сюрпризы ждать от него? Опечатки, «плавающие» от случая к случаю имена побочных персонажей и чересчур длинные строки. Форму для указания на ошибки мы уточним на релизе. Почему так долго? Да, мы на финишной прямой: остались 3% в серединке последней главы. Однако нам также важно подготовить сюжетные текстуры (остальные внесём патчами) и программные улучшения. Среди них: кавычки в кавычках, локализация мудрёного лаунчера с графическими настройками и истребление прописных букв там, где их, с одной стороны, не терпит русский язык, с другой — не даёт менять сама игра. Так что просим тебя, читатель: подожди ещё чуть-чуть! Уже скоро!
  50. 14 points
    Оно просто летит) Группа Mognet от всей души поздравляет всех с наступающим Новым годом! Пусть ваши желания исполнятся, а мечты сбудутся! Здоровья и счастья Вам, вашим семьям, детям, близким и друзьям! Совсем недавно, 25 декабря Mavrodius , Kagirito и Flobrtr начали перевод игры FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE и решили сделать вам новогодний подарок, перевести первую главу игры. Русификатор ещё сырой, есть проблемы со шрифтами, но может быть полезен тем, кто не желает играть с переводами на скорую руку. ;) Скачать русификатор можно с публичного FTP сервера Mognet (скопировать строку в проводник моего компьютера) https://vk.com/mognetru
This leaderboard is set to Moscow/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×