Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров

  1. SerGEAnt

    SerGEAnt

    Администраторы


    • Баллы

      3 027

    • Публикации

      54 702


  2. Сильвер_79

    Сильвер_79

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      2 698

    • Публикации

      4 794


  3. romka

    romka

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      1 522

    • Публикации

      5 274


  4. piton4

    piton4

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      1 481

    • Публикации

      5 037



Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией начиная с 27.04.2023 во всех областях

  1. 51 балл
    30 апреля 2003 года в этих ваших интернетах появилось это: И даже это: Чуть позже еще было вот так. Не двадцать лет назад, а всего лишь восемнадцать. Красота!
  2. 43 балла
    На данный момент ситуация выглядит как-то так: Проведен технический тест на возможность вставить русский текст в игру, игра его видит, работает, не вылетает. Тестовые шрифты с кириллицей имеются (спс LinkOff за них). Переводу поддается и интерфейс и субтитры. Есть ребята, которые занялись технический работой с файлами текста субтитров (это тот самый 20-миллионный текст). Незнаю пока как там с прогрессом. А это нужный момент, т.к. нужно грамотно выдрать чистый текст из файлов, прогнать вашими любимыми “нейросетями” и безболезненно вставить в игру. Есть возможность переводить по одной строке конешно (например программой xTranslator), но нам необходим инструмент для массового оперативного перевода ) Есть другие ребята, которые вызвались нарисовать красивые русские шрифты. Ну а я тем временем уже заканчиваю (машинный) перевод интерфейса. Так что… Как минимум ждите 1 сентября вместе с релизом игры - перевод интерфейса с какими-нибудь шрифтами. А дальше (может быть и в сентябре) появится первая версия машинного перевода собственно самих субтитров. Кстати, если кому интересно, упомянутый в теме Translumo работает на игре. P.S. Многие спрашивают про донаты… Я не собираю их, пока что. Но возможно понадобятся помощь для покупки Премиума к переводчикам. Напишем здесь, когда/если такая информация появится.
  3. 34 балла
    Новая версия 0.2.5 Самое главное — исправлена цена кораблей, обновляйтесь и покупайте без проблем. Внесённые правки - Переведены действия персонажа в диалогах (по вашим многочисленным просьбам) - Некоторые исправления в диалогах по ходу игры, в частности, изменены названия предметов, но ещё не все. Могут встречаться ДигиПики. Но вот фуру для вывоза шифера я вызывала отдельно) - Новый шрифт созданный эксклюзивно для этого перевода (спасибо Clientiks, ты просто волшебник) - Баг с ценой кораблей исправлен - Новый перевод интерфейса Как обновиться? - Можно распаковать поверх старой версии Скачать тут или тут Ребятам из тг чата особый респект, ручной перевод игры успешно начался) Не ссорьтесь мальчики вы все молодцы
  4. 33 балла
    Сегодня 24 февраля — вторая годовщина начала специальной военной операции, под предлогом которой ряд издателей и разработчиков прекратили продажу своих продуктов россиянам и белорусам. Я решил написать этот блог, чтобы расставить все точки над i и объяснить, почему у этих издателей и разработчиков нет ни единого вменяемого оправдания для этой дискриминации, а также почему в их положение войти нельзя. Сегодня 24 февраля — вторая годовщина начала специальной военной операции, под предлогом которой ряд издателей и разработчиков прекратили продажу своих продуктов россиянам и белорусам. Я решил написать этот блог, чтобы расставить все точки над i и объяснить, почему у этих издателей и разработчиков нет ни единого вменяемого оправдания для этой дискриминации, а также почему в их положение войти нельзя. Для примера разберём самый популярный сервис цифровой дистрибуции — Steam. Что вообще такое сервис цифровой дистрибуции на примере этого самого Steam? Согласно договору, сервис предоставляет пользователям аккаунты, на которые оформляются подписки. То есть пользователи покупают не игры, а возможность скачивать эти игры в рамках сервиса цифровой дистрибуции. Подписки распространяются двумя способами: Разработчик бесплатно генерирует ключи, а затем самостоятельно реализует их на стороне за свой счёт. Пользователи получают эти ключи и с их помощью оформляют подписку на свой аккаунт. Через интерфейс самого магазина Steam. Во втором случае, когда кто-то покупает подписку через интерфейс, — он платит не издателю и не разработчику, а непосредственно Valve. Далее объясняю процесс оплаты. У каждого аккаунта существует цифровой кошелёк (так называемый Steam Wallet), в котором хранятся средства, отображаемые в валюте региона аккаунта. Этот кошелёк играет важную роль при совершении любой покупки. При оплате, если она совершается через внешнее средство (например, банковскую карту), деньги в первую очередь зачисляются на цифровой кошелёк. Как только деньги оказываются на цифровом кошельке — они переводятся внутри системы Steam на основной счёт сервиса, где конвертируются в доллары по внутреннему курсу Valve. После этого Valve вычитает из суммы НДС и комиссию платформы (30% и ниже, в зависимости от уровня продаж), после чего перечисляет доллары издателю/разработчику с американских расчётных счетов. Среди разработчиков и издателей это ни для кого не секрет. Более того, из-за этой системы за последние 2 года возникли проблемы у отечественных разработчиков. После начала СВО американские банки, которые Valve использует для перечисления денег разработчикам, настоятельно отказались сотрудничать с российскими банками напрямую. Поэтому Valve попросила российских разработчиков самостоятельно найти банки-посредники в Европе или в любой другой стране, которые согласятся принимать деньги из американских банков и затем перечислять в Россию. Большинство разработчиков такие банки нашли, оформили данные через специальную форму и получают свои деньги. Таким образом, все операции изначально проходят через американскую инфраструктуру. Издатели и разработчики никогда не получают рубли из России — они получают доллары непосредственно от американской корпорации. Россия никак не фигурирует в оплате и единственное место, где она светится — это в региональной статистике, в интерфейсе, т.е. в таком-то регионе оформили столько-то подписок. Но юридически и финансово компании с регионом никоим образом не сотрудничают. Поэтому не разрешать покупать игры из российского или белорусского региона — это самая обычная дискриминация. Разработчики и издатели умышленно закрыли возможность россиянам отдавать деньги американской корпорации. К счастью, подобных дискриминаторов в Steam реальное меньшинство: На данный момент в Steam продаётся 78594 игр с учётом предзаказов. Из них в России доступно 76475 игр. Таким образом, для россиян недоступно всего 2119 игр. Что составляет 2.7% от всех. 97.3% игр продолжают продаваться свободно. И сделаны большинство этих игр отнюдь не на территориях «дружественных государств», а в тех самых США, Евросоюзе, Австралии, Канаде, Японии и так далее. Они просто не стали включаться в дискриминацию, и никаких санкций против них за это не последовало. А вот дискриминаторы — это отдельная интересная песня. Напоминаю, что большинство издателей и разработчиков из числа тех, что ограничили продажу тех 2,7% игр для россиян и белорусов, сделали это менее чем через две недели после начала специальной военной операции. На дворе 2024-й год. Уже 4 месяца идёт военная операция в секторе Газа, в результате которой пострадало почти 100 тысяч жителей Газы, что, по данным ООН, троекратно превышает число пострадавших мирных граждан с обеих сторон за 24 месяца российско-украинского конфликта. 2,7% игр, недоступных россиянам и белорусам, продолжают продаваться в том регионе. Девять лет назад Саудовская Аравия при поддержке ряда других арабских государств начала военную операцию против Йемена, в результате которой, по данным на 2021-й год, количество только погибших достигло 377 тысяч человек. Те самые 2,7% игр продолжают продаваться во всех арабских государствах, которые приняли или продолжают принимать участие во вторжении в Йемен, несмотря на жертвы. Учитывая всё вышеперечисленное, я сделал определённые выводы обо всех «ушедших». По этой же причине продолжаю пользоваться аккаунтом, находящемся в российском регионе. Руководствуюсь принципом: не хотят денег — значит денег не будет. Остальных ни к чему не призываю, решайте сами за себя.
  5. 32 балла
    Обновление перевода v0.4.2 — Бусти для желающих поддержать монеткой Изменения Добавлена версия для нативной установки в папку с модами в моих документах. Идёт в комплекте со скриптом для быстрой развертки поверх других модов. Добавлен альтернативный набор шрифтов для слабовидящих (но ценой укладки в поля в игре) Переведено руками 1500+ строк (Спасибо Сергею из нашего чата) Множественные правки в названиях предметов (журналы увезли в магазины) Шутка про Уран переведена с учётом русского контекста. Правки перевода интерфейса Как ставить: Скачиваем архив installer_deeptrans_v042 распаковываем его куда вам удобно и запускаем runme.bat, следуем инструкциям установщика. Если вы хотите установить перевод как раньше, то скачиваем translate_manual_v042 и распаковываем файлы в папку c игрой (предварительно проверив, что у вас не установлен перевод в папку с документами). Если хотите поставить руками в мои документы, то скопируйте папку Data и файл StarfieldCustom.ini из архива installer_deeptrans_v042 в папку Documents\My Games\Starfield. Проблемы и их решение: Скачать: installer_deeptrans_v042.zip или manual_deeptrans_v042.zip Альтернативный шрифт отдельно: тык
  6. 29 баллов
    “терминология согласована с разработчиками” разработчики, как обычно, не в курсе. Надеюсь, теперь и остальные студии начнут внимательнее проверять “творчество” локализаторов из незалежной) На эту тему очень хорошо высказались в сообществе: “Им впервые дали возможность перевести крупный хит на свой язык, но всё, на что хватило ума, это измазать стены говном и сидеть хихихать.”
  7. 29 баллов
    Новая версия перевода 0.4.6.2 Что изменилось? - Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры - Перевод названий внутриигровых предметов (их слишком много, но работа уже на финишной прямой) - Первая попытка перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании (т.н. смешнявки от дяди Тодда) - Исправление названий флоры и фауны с учётом багрепортов - Новый установщик для файлов перевода - Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу (самый сложный момент) Как устанавливать? 0. Необходимо сохранить и закрыть игру перед началом установки. 1. Распакуйте архив в любую удобную для вас папку и запустить файл runme.bat (не от имени администратора). 2. Укажите в диалоговом окне куда вы хотите установить перевод. Поддерживается папка игры или папка Documents\My Games\Starfield. Если вы уже устанавливали другие модификации для игры, то выберите ту же папку в которую их ставили. 3. Выберите шрифт и нажмите клавишу "Enter ↵". А если я хочу установить руками? Никаких проблем) Скопируйте папку Data в Documents\My Games\Starfield или в папку с игрой. Если вы ставите моды в папку с игрой, то не забудьте заменить файл Starfield.ini и Starfield_ru.ini на приложенные в архиве, а если в папку мои документы, то проделайте ту же операцию с файлом StarfieldCustom.ini. Cкачать тут
  8. 26 баллов
    Новая версия перевода 0.4.5 - Начиная с этой версии перевод осуществляется вручную - Исправлены некоторые строки в интерфейсе - Исправлено 3000 строчек с диалогами из 13000 - Исправлены названия предметов - Исправлены названия флоры и фауны - Множественные правки в текстах квестов - Утюги вывезли обратно на старую землю Скачать тут (c установщиком) или тут(ручная установка)
  9. 26 баллов
  10. 26 баллов
    Перевод для тех кто не хочет ждать ну или кому важны только диалоги. Ошибки скриптов я не вылавливала, собрано “как есть” Скачать тут: тык Переведены диалоги на 100%. Остальной текст в игре для меня не в приоритете и я пока отложила работу с файлами этими, но в тестовом режиме готовы и они. Некоторый текст в игре мог потеряться в процессе перевода на его месте будет заглушка “Lookup Failed” об этом мне в личку можно написать и буд искать завтра) Как ставить? Распаковать содержимое папки deepl_dialogs в папку с игрой, можно ставить поверх https://www.zoneofgames.ru/files/8415.html Если хочется побыть тестером, то содержимое папки !alpha распаковать в Data\Strings в папке с игрой. Перевод на основе DeepL Огромное спасибо за шрифт товарищу Clientiks за найденный шрифт.
  11. 24 балла
    Новая версия 0.4.3 Изменения - Многочисленные правки текста в названиях предметов (в частности оружейные моды) - Исправление работы квеста для системного администратора - Попытка исправить название животных и растений (альфа версия) - Андрея выгнали из Созвездия, вернулсь девушка Андреа ;-) - Правки перевода интерфейса - Исправления из чата дискорда - Небольшая редактура диалогов На выходных планируется переписать тексты диалогов заменив стиль обращения к персонажу. Работаем с ребятами) Версия с инсталлером и и для установки в папку с игрой
  12. 23 балла
    Израиль отказались исключать из Евровидения, объяснив это так: «Конкурс "является музыкальным событием вне политики и состязанием национальных вещателей, входящих в ЕВС. Это не конкурс правительств». Я смеялся не меньше получаса, когда эту новость прочел.))
  13. 22 балла
    Сразу оговорюсь, диалоги переводятся по порядку, а не по сюжету, так что не надейтесь что в игре со старта все идеально. Но мы с командой трудимся круглосуточно.
  14. 22 балла
    Хотфикс к русификатору v0.2.5.1 Последняя версия русификатора перед полноценным релизом Старфилда. - Удалены лишние файлы из сборки (для повышения совместимости с модами) - Еще немного правок текста в игре (прощай малиновый флот...) - Немного исправлений в переводе интерфейса - В шрифт добавлены недостающие символы (твёрдый знак, странная графика которая лежала внутри шрифта) Скачать тут или тут
  15. 21 балл
    Компания, которая на титульных экранах своих игорь всегда пишет о том, что у нее многонациональный состав, и как она уважает всех и вся, особенно различные мнения, верования и культурные особенности и бла-бла-бла.
  16. 20 баллов
    Новая версия v0.4.9 Что изменилось? - Исправлены ошибки из нашего дискорда - Исправление диалогов персонажей, идём по плану проверено ещё 4000 строчек - Исправление некоторых книг и дневников персонажей - Постаралась текста и сокращений уложить в поля внутри игры Скачать тут
  17. 20 баллов
    Новая версия перевода 0.4.7 Что изменилось? - Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий в дискорде - Исправление ошибок с названиями арсенала игрока - Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно проверено около 5% всех диалогов в игре) - Мелкие правки установщика для файлов перевода - Исправление текстов в журнале заданий - Названия кораблей и их составных частей обновлены - Названия еды приведены к единому стилю - Кучер вернулся на своё место Как устанавливать? 0. Необходимо сохранить и закрыть игру перед началом установки. 1. Распакуйте архив в любую удобную для вас папку и запустить файл auto_installer.exe. 2. Укажите в диалоговом окне куда вы хотите установить перевод. Поддерживается папка игры или папка Documents\My Games\Starfield. Если вы уже устанавливали другие модификации для игры, то выберите ту же папку в которую их ставили. 3. Выберите шрифт и нажмите кнопку "Установить ->". А если я хочу установить руками? Никаких проблем) Скопируйте папку Data в Documents\My Games\Starfield или в папку с игрой. Если вы ставите моды в папку с игрой, то не забудьте заменить файл Starfield.ini и Starfield_ru.ini на находящиеся в архиве, а если в папку мои документы, то проделайте ту же операцию с файлом StarfieldCustom.ini. Cкачать тут отчёт VT Если у вас АВ ругается на установщик из архива устанавливайте руками)
  18. 19 баллов
    Baldur’s Gate 3 — пошаговая RPG в самом пошаговом из всех пошаговых смыслов. В бою нет никаких упрощений или подсказок, «как будет лучше», — до всей информации нужно буквально добираться самому. Baldur’s Gate 3 я проходил целый месяц, что для меня нехарактерно. Из схожего опыта вспоминается разве что гигантский The Witcher 3, поглотивший каким-то воистину огромным количеством сюжетного контента. Но с BG3 история несколько другая: это все-таки не action/RPG, и контента тут не так много, как может показаться. Это умная, красивая и размеренная игра. Местами — чересчур. Фейрун — самая интересная часть континента, на котором разворачиваются события Dungeons & Dragons. Прямо под ним расположено Подземье (Underdark), из которого наружу полезли Иллитиды — такие отвратительные млекопитающие, похожие на Дейви Джонса из «Пиратов Карибского моря», со щупальцами и мощными телепатическими способностями. Они создали личинку, способную после внедрения в особь полностью поменять ее облик и подчинить своей воле. Порабощенных становится все больше, и вот как-то раз один из кораблей, перевозящих заключенных, подбивают, а вы, уже зараженный личинкой, умудряетесь спастись. Но как водится, все не так просто. Обычно личинка справляется со своей задачей за несколько часов или дней, однако в вашем случае проходит гораздо больше времени. Почему? Это становится известно позже. Хотя мы же в героическом фэнтези; думаю, и так все понятно, мистер Андерсон. Хоть меня все и уверяли, что по сравнению с «трушными ролевками» Baldur’s Gate 3 — попса, игра встречает вас весьма недружелюбно. Пришлось буквально вспоминать юношеские времена и учиться играть заново: вот у нас пошаговый бой, в команде сначала один-два, а часов через пять — четыре персонажа, у каждого десяток-другой способностей, меняющихся буквально от чего угодно (оружие и их комбинации, амулеты-кольца, одежда, бонусы и прокачка, баффы и дебаффы). Голова шла кругом вплоть до самого конца. И не сказать, что игра сложная, — вовсе нет. Просто иногда напоминает переусложненные шахматы. Чтобы по-настоящему получать удовольствие, вам нужно держать в голове слишком много информации. Иначе и без того длинная игра растянется до совсем уж неприличных размеров. Baldur’s Gate 3 — пошаговая RPG в самом пошаговом из всех пошаговых смыслов. В бою нет никаких упрощений или подсказок, «как будет лучше», — до всей информации нужно буквально добираться самому. У врагов могут быть самые разные особенности вплоть до неуязвимости к разным типам урона, необычных контратак и мощных массовых спеллов в виде свитков, которые не видно по карточкам. Врагов почти всегда много (больше, чем ваш отряд), в отдельных срежиссированных битвах они расположены на разных высотах и активно пользуются узаконенными читами вроде невидимости. Поэтому к формированию команды нужно подходить с умом и основательностью: в отряде должен быть и танк с мультиатакой, и маг с максимально широким спектром заклинаний, и кто-то, умеющий ловко обходить ловушки и взламывать замки, да и кто-то с прокачанной харизмой не помешает. Если будете проходить игру тщательно, потенциальных товарищей встретите с десяток, плюс в лагере можно нанять наемника на любой вкус, если вдруг чувствуете, что проседаете в каком-то из боев. Впрочем, эта опция полезна скорее для прохождения на высоком уровне сложности — мне всегда удавалось обойтись своими силами. Со временем к размеренности привыкаешь: например, бой с Бальтазаром, который многие называют сложнейшим в игре, я осиливал в выходной день с утра до вечера, тщательно перебирая варианты. Каково же было мое удивление, когда я выяснил, что можно аккуратно подкрасться к Бальтазару во время диалога и столкнуть в пропасть! Да и дальнейшее прохождение благодаря этому знанию упростилось, так как пропастей в игре предостаточно. Таких моментов в игре вообще много: я лишь к середине прохождения выяснил, что большинство кнопок и рычагов можно включить, выстрелив по ним. Размеренность — штука небесспорная, особенно если возможность улучшить пользовательский опыт лежит на поверхности. Я во многих играх с пошаговыми боями видел кнопку, позволяющую включить перемотку времени. Она была бы страшно полезной в боях с участием десятков юнитов — право, невозможно смотреть, как они по очереди совершают рывок или наносят вам некритичный урон. Все-таки временем игрока нужно дорожить. Следующее, что понравилось, — квесты. Для изометрической RPG их разнообразие поражает: почти каждый можно пройти минимум двумя способами, а отдельные вроде бы проходные задания тянутся через всю игру. Можно спасти гоблинов или жителей деревни в первом акте и видеть отголоски этого решения в следующем акте и особенно в третьем. Прекрасный квест про спасение жены из лап ведьмы получает совершенно неожиданное развитие в городе, если вы посетите полицейский участок. Причем и первый квест, и второй имеют разные пути развития (в основном печальные). Что уж говорить о сюжетных квестах, напичканных нелинейностью под завязку. Больше всего мне понравились квесты, связанные с членами отряда. Почти у каждого как на подбор «темное прошлое», в котором предстоит разбираться, узнавая порой очень необычные подробности. История Шэдоухарт в этом плане, конечно, выделяется, но и остальные хороши — обязательно пройдите их. После прохождения отдельных квестов я даже залезал в гугл почитать, что я мог пропустить, — до того интересными казались тот или иной путь развития сюжета. Оказалось, альтернативное прохождение побочных квестов может здорово упростить вам жизнь в том числе в финале, но прелесть сюжета в том, что вы всегда находитесь в центре конфликта, и угадать, какое решение будет выгоднее, очень сложно. Но нет, еще раз тратить месяц на Baldur’s Gate 3 — перебор. Хороших игр слишком много, а времени — слишком мало. Недостатки? Конечно, они есть, и их много, но они не являются неустранимыми. Знаете, это как с сайтом, на котором вы читаете эту рецензию: кому-то он может казаться неудобным или — о ужас — устаревшим, но на качество и количество контента это никак не влияет. С Baldur’s Gate 3 схожая ситуация. Посмотрите на основной экран — внизу расположена панель с действиями. Larian явно пыталась решить проблему переизбытка иконок, но кажется, это невозможно. Их слишком много. Основная часть панели разделена на три части: основные действия (перемещение, атаки оружием, фокусы), магия и «батарейки». Если с первой все более-менее понятно, то с магией начинаются проблемы. Заклинания бывают атакующими и защитными, направленными на одного врага или на области разных размеров, целебными, ослабляющими и так далее. Для их узнаваемости применено цветовое кодирование, но проблема в том, что заклинания могут очень сильно друг от друга отличаться по типу активации. Например, можно выпустить стрелу с ядом, которая полетит через все поле боя, а рядом примерно такая же стрела требует перемещения персонажа поближе ко врагу. Определить этот нюанс по внешнему виду иконок невозможно, да и по описанию такие факты не всегда очевидны. Заклинания подразделены на шесть уровней. Чем выше уровень — тем мощнее заклинания, но и тут все непросто. Одни заклинания бывают только первого уровня, другие — только шестого, третьи — любого, увеличивая свою мощь на высоких уровнях. Каждый уровень можно применять строго ограниченное число раз в промежутках между отдыхом (которых тут два: короткий и долгий). А еще есть фокусы — тоже заклинания, но они не тратят ячейки уровней и могут применяться когда угодно. Но обычно тоже восстанавливаются после отдыха. К ним относится трансфигурация друидов — невероятно полезная опция как в битвах (можно превратиться в гигантского медвесыча), так и в исследованиях (какой-нибудь хорек — идеальный способ тихо пробраться мимо стражи). Третья часть панели — «батарейки», то есть всякие снаряды (страшно полезны на начальных этапах), масла, свитки (дублируют заклинания, но используются только один раз) и зелья. К чему я дольше всего привыкал — относительная редкость зелий лечения и необходимость короткого отдыха после битв для восстановления здоровья. Так вот, панель с «батарейками» заполняется столь быстро, что приходилось постоянно открывать инвентарь и пользоваться поиском. И это я еще не затронул тему лута в целом, которого в Baldur’s Gate 3 какие-то невероятные залежи. На каждом трупе, с каждого сундука, книжной полки, бочки и кучки что-нибудь да падает, и если вначале можно смело забирать все, что плохо лежит, то уже во втором акте приходится анализировать каждую находку. Причем если с обычными предметами все понятно, то оружие нужно брать в любом случае, так как отряд у вас большой — кто знает, что кому подойдет? Инвентарь реализован плохо. Он разделен на всех членов отряда, и если вы оставляете кого-то в лагере с чем-то важным за пазухой — материтесь, выгоняете Хальсина, бежите к Астариону (лагери бывают большими) возвращаете его, кидаете его скарб себе, видите, что теперь ваш персонаж перегружен и не может идти к Хальсину, сортируете содержимое по весу, распределяете по отряду, бежите обратно. А в следующей миссии выясняете, что Астарион вам нужен для того, чтобы обойти ловушки. И снова материтесь. Про мелочи вроде необходимости вручную помечать барахло как барахло, чтобы продать его торговцам одной кнопкой, я даже не говорю. Кстати, у торговцев по умолчанию открыта закладка не «торговать», а «обмен». Зачем — непонятно. Абсолютное большинство крутых вещей вы находите самостоятельно, а почти все торговцы нужны только для пополнения счета деньгами да покупки некоторых свитков с зельями, которые вы не можете изготовить самостоятельно. И главное, что меня бесило в Baldur’s Gate 3, — кубик. Я понимаю, что разработчики попытались бережно перенести правила настолки в формат видеоигры, — но зачем доводить ситуацию до абсурда? Вот нужно вам взломать сундук: сохранились перед ним, бросили кубик — неудача. Что же делать? Загрузиться и бросить кубик еще раз. Ну не работает эта механика в видеоигре — она хороша, когда вы обложились картами с друзьями в гостиной. Впрочем, не могу сказать, что это недостаток. Играться с F5—F8 я полюбил, еще когда примерялся для эффективного бэкстаба людоеду в «Проклятых Землях». В BG3 тоже бывают такие моменты, но они касаются не боев, а проверок харизмы и прочих интеллектов. Однако отойти от подобных условностей не так уж сложно — было бы желание. Baldur’s Gate 3 — огромная игра, на которую я потратил больше 100 часов. И для своих объемов я могу назвать ее почти безглючной — по крайней мере, что касается квестов. Чего-то зависшего или сработавшего неправильно я так и не встретил, хоть и видел не все, что есть в игре. Странным показался только квест про расследование наличия взрывчатки с последующим исследованием завода фейерверков — пришлось всех убить, чтобы докопаться до истины. Для Baldur’s Gate 3 с ее вариативностью отсутствие варианта закончить квест без брутального кровопролития выглядит нетипично. На этом все. За все прохождение игра даже вылетела всего один раз — ранний доступ явно пошел ей на пользу. Разве что производительность в третьем акте, полностью проходящем во Вратах Балдура, временами хромала. Но далеко не так критично, как тормозит версия для PlayStation 5. Отдельно отмечу диалоги и их постановку. Обычно в таких RPG я быстро читаю текст и нажимаю пробел для перехода к следующей фразе. Тут же огромное количество диалогов не только озвучены, но и качественно анимированы и поставлены. Наблюдать за происходящим очень интересно: некоторые сцены благодаря массовому мокапу даже берут за душу. Baldur’s Gate 3 — прекрасная игра, которую я могу посоветовать абсолютно каждому геймеру. Огромная, очень умная, неспешная, с отличными персонажами и историями, она может вам не понравиться только мелочами, на которые со временем перестаешь обращать внимание. Итоговая оценка — 9,5. (нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)
  19. 19 баллов
  20. 19 баллов
    Больше всего расстраивает, что структура игры не предусматривает космического приключения как такового. Игра наводнена загрузками и быстрыми перемещениями: вы спокойно открываете карту, нажимаете на любую соседнюю планету и почти мгновенно к ней перемещаетесь. Starfield — это набор уровней, соединенных космосом, и все. О сути Starfield говорит деталь, которая даже звучит глупо: в игре встречаются повторяющиеся сюжетные задания. Незамысловатая история заставляет вас рыскать по вселенной в поисках артефактов (да, все настолько оригинально), и они чаще всего встречаются в пещерах. Ну, знаете, где добывают какие-то полезные ископаемые. И вот вы прилетаете на планету, бежите к комплексу, всех там убиваете, заходите в пещеру, забираете артефакт и возвращаете его в, э-э-э, «хранилище артефактов». А потом летите на следующую планету с точно таким же комплексом, такой же пещерой и таким же артефактом. А потом еще раз. И еще раз — вау, обстановка сменилась! Теперь комплекс выглядит немного по-другому! Короче, у Starfield столько проблем, что после прохождения даже теряешься, с чего бы начать. Пожалуй, логично начать с азов, с того, почему Starfield вызвала у меня отторжение буквально с первого кадра. С того, как это все играется, — с геймплея. Наверное, тут злую шутку сыграла смена сеттинга, ибо Starfield — игра [якобы] про космос, а не про исследование земных пустошей, как Fallout, поэтому я подсознательно ожидал чего-то возвышенного, не такого… аркадного, что ли. Но BGS откровенно смеется вам в лицо: механики из Fallout 76, присутствующие в Starfield, похожи настолько, насколько это возможно. В первую очередь я, конечно, о стрельбе. С одной стороны, оружия в игре много — можно хоть с каждого трупа по пушке взять. С другой, например, автоматы друг от друга почти ничем не отличаются. Вроде и патроны у них разные, и внешне видно, что различия фундаментальны, но стреляют они абсолютно одинаково. Знай себе выпускай по две-три пульки за раз да повторяй до победного. Отличия заключаются в размере урона и скорострельности, но параметр «урона в секунду» у всех находится примерно на одном уровне. Второй важный момент — искусственный интеллект врагов. Пушки могут быть скучными, но если враги умны, то легко спасут ситуацию. К сожалению, Starfield такое может только сниться. Любой враг — вообще любой — туп как пробка, очень неумело отступает и моментально настигается даже пешком. Если он прячется, то обязательно с торчащей головой, чтобы вам было проще в нее попасть. Если врагов несколько, то можно кинуть гранату — они не пытаются от нее убежать, предпочитая погибнуть на радость главному герою. Их поведение не меняется даже на повышенном уровне сложности, где вам приходится просто чуть чаще питаться аптечками. Столь наплевательское отношение к боевому балансу сводит на нет даже те куцые возможности разнообразить бой, что есть в Starfield. По галактикам разбросаны не только сюжетные артефакты, но и «технологичные» пещеры: ищем их с помощью «чутья», заходим в комнату, летаем вокруг какой-то неведомой штуки, пока она не перестает двигаться, и получаем способность (разумеется, со всегда одинаковой анимацией). Я нашел десяток: фокусы с гравитацией, замедление времени, увеличение урона, воскрешение и прочие штуки, будто списанные с книги «Самые банальные способности в видеоиграх». Я ими, конечно, пользовался, но в бою они почти всегда являются избыточными. Если вы куда-то торопитесь, то куда проще банально взять пушку помощнее (в инвентаре такие есть всегда) да расстрелять всех к той самой матери, сражаясь с зевотой. Не знаю, может, их прикрутили к игре сильно позже или не придумали ситуаций, когда они действительно полезны, —слишком уж инородно они смотрятся на фоне богатейшего древа развития. Вторая по распространенности, если позволите, «механика» — общение. Она снова не отличается от механик игр Bethesda со времен Oblivion, разве что физиономии стали красивее да лицевая анимация хорошая (правда, не у всех). Но это по-прежнему говорящие головы: постановки диалогов нет, даже когда в разговор вклинивается кто-то третий. В этом случае камера резко переключается на говорящего — прямо как в 2005 году. Хоть бы анимацию перехода какую прикрутили. Зато прикрутили неплохую систему убеждения: каждой из фраз соответствуют очки, которыми нужно заполнять шкалу. Но если ваш навык убеждения слишком слаб или оппонент вам не по зубам, то очки набираться не будут — тогда придется рисковать и выбирать совсем уж маловероятные варианты диалога. С механикой убеждения связана чуть ли не единственная по-настоящему ролевая особенность Starfield. Она позволяет вам пропускать некоторые битвы либо вообще упрощать прохождение того или иного квеста или даже квестовой ветки. Ибо с отыгрышем в играх Bethesda традиционно беда, если не хуже. За этот месяц я, конечно, прошел далеко не все квесты, имеющиеся в игре, но сомневаюсь, что пропустил что-то необычное. Из пройденного больше всего понравилась ветка корпорации, где вы проходите путь от доставщика кофе из забегаловки неподалеку до человека, присутствующего на совете директоров и решающего судьбу своего работодателя. Вроде и история неплохая, и персонажей много (и они даже запоминаются), но геймплейная ограниченность Starfield все портит. Например, вам нужно разобраться с конкурентами, причем вы выбираете брутальный способ. Бежите на точку, стреляете и случайно задеваете стража порядка, а потом улетаете — и за вами гонится натурально весь столичный флот. Можно попробовать удариться в стелс, но паттерн поведения врагов под него вообще не заточен, не говоря уж об отсутствии хоть какого-то радара или системы внимания. Враги могут рандомно заметить вас и с громадного расстояния, и стоя к вам спиной, даже если вы будете голым ради того, чтобы не издавать ни звука. Хотя стелс я практически «не качал» и в минусы это записывать не буду, но отсмотр стримов мое мнение подтверждает — логичнее враги себя вести не станут. Короче, «пешая» часть игры скучна. Я буквально заставлял себя проходить уровень за уровнем, которые часто не отличались друг от друга даже визуально, с одними и теми же врагами, бросающими в мой адрес какие-то детские угрозы. А ведь это я пока ни слова не сказал о кораблях и планетах! В каком-то интервью Тодд Говард говорил, как будет интересно исследовать космос на собственном корабле, какими захватывающими будут космические битвы и как классно будет от того, что вы построили себе сотню блокпостов на богом забытых планетах. Так ли это? Конечно, нет — Тодд Говард вас обманул. В Starfield действительно куча планет, на них можно прилететь и заделать блокпост. Зачем? Ну, чтобы у вас был свой дом, например. Вам же нравится иметь свой дом? Как это нет? Ну, тогда можно настроить всяких полезных штук, которые будут генерировать вам важные ресурсы! Что? Их можно просто купить? Черт бы побрал этот ваш капитализм — свой огород все равно лучше, роднее! Вокруг аванпоста можно настроить верстаков, обложить их турелями и украсить коврами, но смысла в этом не больше, чем в том, чтобы тупо сидеть и смотреть в стену. Никакой идеи в строительстве нет: вы просто будете зарабатывать больше денег, которых и так предостаточно, если будете выполнять квесты. Наличие в игре тысяч пустынных планет не обосновано вообще ничем — чистый маркетинг ради маркетинга. На каждой растут уникальные (нет) растения, имеются уникальные (нет) материалы и уникальные (да) животные, с которых падают уникальные (нет) ресурсы. И наконец, корабли, на которых вы бороздите вселенную. Большие, красивые… декорации. Функционально здешний корабль практически ничем не отличается от корабля в первой KotOR. Да, в него можно зайти, из него можно пострелять, но придется признать очевидное: вырежи корабли из игры вообще — и ничего не изменится. Да, в Starfield есть космические бои. Выглядят они так: на вас нападают один — три корабля, вы сначала ловите в прицел первый и расстреливаете его, не забывая двигаться. Потом ловите в прицел второй и расстреливаете его. И наконец, ловите в прицел третий и — вы не поверите — расстреливаете и его. Вам, конечно, могут повредить щит, но это надо постараться: любые маневры делают ваш корабль почти неуязвимым. В остальных случаях щит самостоятельно восстанавливается, а корабль чинится одной кнопкой (если есть запасные части — а они всегда есть). Расстреляли, собрали лут — полетели дальше. Хотя «полетели» — громко сказано. Перемещение между галактиками происходит исключительно через загрузки, самому подлететь дают только к станциям — вы даже до ближайшей планеты долететь и, например, приземлиться не можете. Только загрузки, только софткор. Вроде бы планета виднеется издалека, но нет — нужно нажать «X» и переместиться к ней автоматически. Ну хотя бы выглядит все это красиво: и планеты, и звезды, и космический мусор (эх, Земля), и станции, и прочие объекты. Тем обиднее, что их нельзя нормально исследовать — зато можно строить никому не нужные «дома» на планетах. Больше всего расстраивает, что структура игры не предусматривает космического приключения как такового. Игра наводнена загрузками и быстрыми перемещениями: вы спокойно открываете карту, нажимаете на любую соседнюю планету и почти мгновенно к ней перемещаетесь. Starfield — это набор уровней, соединенных космосом, и все. Ребят, это же самый интересный сеттинг из возможных! Где хоть какие-то сюжетные повороты? Эта кричащая предсказуемость просто бесит: я точно знаю, что лечу вон на ту планету, и точно там приземлюсь. Почему меня не могут, не знаю, подбить в воздухе над планетой, на которой нет никого, кроме головорезов? Или не возьмут в плен? Почему любая миссия — это перемещение из комнаты в комнату с отстрелом одинаковых врагов? Черт с ним, с межпланетным приключением! Почему в игре есть несколько городов, а вокруг городов ничего нет? Где бедные слои населения, живущие на задворках Нью-Атлантиса? Какие-нибудь провокаторы, мечтающие захватить власть? Одичалые старики или свихнувшиеся путники? Наверное, это тоже выбивает почву из-под вашей веры в реалистичность мира Starfield. Почему в игре такой отвратительный инвентарь и в целом подход к HUD? Отвратительный настолько, что я вынужден ставить мод, чтобы посмотреть, какое оружие какими боеприпасами стреляет без необходимости его перебирать. Еще и иконки столь невзрачные, что их невозможно запомнить — назначенные в быстрый доступ пушки я запоминал не по иконкам, а по их расположению. Зачем в игре присутствуют переломы и болезни, если они никак не влияют на геймплей? Ну заболели вы, и что? Быстро слетали к доктору и за 500 серебренников все моментально вылечили. Разве что некоторые повреждения провоцируют нескрываемое раздражение, как, например, вызывающие временный бан большой грузоподъемности. Грузоподъемность — еще один идиотский маркер игр BGS. На локациях разбросаны тонны лута, но ваш персонаж может унести строго ограниченное его количество, чтобы прибежать на корабль и там выгрузить. Учитывая, что с вами постоянно бегают бесполезные товарищи, а корабль напичкан «работниками», было бы логично сделать инвентарь общим. А то интересная получается ситуация: вот вам куча лута, но брать его мы вам не дадим — будем только показывать. Все это хотя бы выглядит красиво, если не всматриваться в качество картинки на больших локациях. Например, в столице у людей фактически нет теней и страшно порезана анимация уже на небольшом расстоянии, из-за чего картинка выглядит чрезвычайно плоской. От отсутствия глобального освещения (или его правдоподобной эмуляции) страдают и небольшие локации, хоть и в меньшей степени — достаточно взглянуть на любой «футуристичный» скриншот. Один ютубер очень емко охарактеризовал Starfield как «переоцененный кусок дерьма», и я с ним абсолютно согласен. У игры фактически нет ни одной по-настоящему хорошо сделанной части — тут все или средненько, или плохо. Того, что напрашивается, в игре нет, при этом целые куски геймплея — бесполезная муть для растягивания прохождения. Позорище. Итоговая оценка — 5,5. (нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)
  21. 19 баллов
    Инструкция для всех и каждого, кто не может разобраться с русификацией того, что есть! После данного сообщения предлагаю игнорировать любые вопросы по теме “работает/не работает” по теме использования переводов от Segnetofaza и MeredianoRus! Обращаю ваше внимание, что ВСЕ РАБОТАЕТ! Однако версия с переводом названий содержит много того, что переводить было не нужно и в следствии чего — часть перевода не работает или ПРИВОДИТ К ВЫЛЕТУ при обращении к данным строчкам файла.
  22. 19 баллов
  23. 19 баллов
    Перевод меню сделаю, сможешь найти где кнопка “начать игру” и “выход”
  24. 19 баллов
    Совсем скоро публичный релиз. Множество изменений. Пашем без перерывов. https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_5308
  25. 18 баллов
    Я думаю, что перевод состоится. Я собрал команду для перевода. Уже разобрались как вытащить, запаковать обратно все тексты и снимать защиту. Сейчас делаем выгрузку для переводчика. Пока будет происходить перевод, постараемся сделать автоматизацию запаковки файлов, чтобы при выпуске патчей быстрее переводить и выпускать новый. По срокам (по оптимистичному прогнозу) закончим к январю, чтобы все, кто еще не играл в эту игру, смогли это сделать на праздниках на русском языке. Касательно “слива” команды (как это было с прошлыми переводами), это точно не произойдет, т.к. проект инвестиционный. Люди будут переводить не в свободное от работы время. За основу берем самую последнюю версию игры с патчами (версия steam). Так что хочу пожелать нам удачи, а вам немножечко терпения. Постараемся сделать для всех небольшой новогодний подарок
  26. 18 баллов
    Перевод стараемся сделать максимально приближенным к официальному. Если в других языках не трогали название, то и мы не трогаем.
  27. 18 баллов
    их “бэкапы” давно на торрентах лежат силами неравнодушных, так что пусть качают не стесняются
  28. 18 баллов
    В течении часика-полутора будет, я еще вношу мелкие правки в текст которые тут выловили. Спасибо всем кто помогает с переводом)
  29. 18 баллов
    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведено всё. Можно присылать скриншоты ошибок. Эксперименты с субтитрами в первом ролике продолжатся на следующей неделе. Увы, мы нашли большое число огрех в кампнии за СКШ, и сейчас работаем над её полировкой. Релизить перевод с такими огрехами мы не можем, так что продолжим работу. Кроме того, ребята догуливают остатки отпусков, так что загадывать на следующую неделю не будем, но половину второй кампании постараемся вычитать. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 27.08.2023 — 100%. Редактура — полностью готова кампания за КАО; вычитаны 5 миссий из 30 в кампании за СКШ. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 27.08.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Исправить найденные ошибки, закончить проект перевода — до 28.08.2023 Отредактировать половину миссий в кампании за СКШ, выкатить новый вариант перевода субтитров стартового ролика — до 04.09.2023
  30. 18 баллов
    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведена большая часть первой кампании, интерфейс. Можно присылать скриншоты ошибок (лучше пачкой или ссылкой на альбом, чтобы не спамить). Известная проблема — в управлении не переведен пункт “Предыдущая страница”. Это ошибка разработчиков, я поправлю в следующей версии. В комплекте идёт пачка модов — ускорение (F1), область атаки (Ctrl), отображение радиуса атаки в дополнение к радиусу перемещения (Alt на юните). Единственный мод, который влияет на геймплей — запрет на гринд арены — отключён по умолчанию, и включается в конфиге. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 30.07.2023 — 61.86%. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 30.07.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Вылизать всё вокруг первых миссий — до 31.07.2023 Завершить перевод кампании за КАО (O.C.U.) — до 07.08.2023
  31. 17 баллов
    Раньше ущемленными были лгбтешники, теперь похоже и укры. Можно добавить у и будет лгбту.
  32. 17 баллов
    Да всем этим глубоко плевать на жертвы из других государств. Сомневаюсь что они то знают где находятся эти самые источники конфликтов. Это просто такая по их мнению показательная порка. Они как в том кино ”Все побежали и я побежал.” Этих издателям главное показать какие они четкие, всегда на волне трендов. Как было с поддержкой заднеприводных идиотов. Когда стали малювать радужную хрень везде. Это такая же политика двойных стандартов. Русофобия очень популярна сейчас. Она хорошо оплачивается. Так же как пидорство и феминизм. Это тупо тренды, а не борьба за светлое будущее.Просто они свои правила имеют как хотят, об условии игры для всех. И другие несколько раз подумают ,что бы заключать долгосрочные контракты. Это касается и дискриминации отдельных личностей. Все стали обливать помоями Джонни Депа, и многие другие подхватили тренд. Культура отмены очень популярна. Но за красивыми лозунгами, нет ничего святого, а тупо бизнес и поддакивание.
  33. 17 баллов
  34. 17 баллов
    И всё таки не смотря на скептиков продолжаем с ребятами работу над переводом. Новая версия 0.5.6 Что изменилось? - Исправления в интерфейсном файле игры - Множественные исправления в сюжетной линейке квестов - Множественные изменения в диалогах направленные на более неформальный стиль общения - Исправлено ещё примерно 2500 строчек диалогов - Исправление найденных в предыдущей версии перевода ошибок блокирующих прохождения некоторых головоломок Скачать тут
  35. 17 баллов
    Как и обещали, перевод готов. https://drive.google.com/file/d/1UdA59ggRmkP9zm3l26J4AGvEnhawZz3Y/view?usp=sharing Установка: Распаковать содержимое в папку с игрой с заменой Изменить язык в игре: Settings -> Game -> Language -> Русский Дискорд с обсуждением перевода, в случае обнаружения ошибок: https://discord.gg/rUEBgqEwPr Дальнейшая судьба: Я буду поддерживать работоспособность перевода 3 месяца (обновления + исправление ошибок). Перевод и все инструменты доступны в открытом доступе: - https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JOsjxT02BRCuS6lXw53ev5KbCGqm-FSbToUkVA1gNF8/edit?usp=sharing - https://github.com/rockyfaux/oxen32ru-builder Большое спасибо всем, кто принял участие в переводе. Надеюсь, вам не было скучно. Участвовали: Lenferd, 0Vanes0, KryakoZebra, Rymo, Niveriel, Jkmd Приятной игры и хорошего дня. Всем пока.
  36. 17 баллов
    Новая версия v0.4.8.6 хотфикс Что изменилось? - Вернула старый шрифт по умолчанию - Собрано на новой версии Xtranslator должны вернуться выпавшие строки - Исправление некоторых диалогов Сары Скачать тут
  37. 17 баллов
    Новая версия 0.4.8 Что изменилось? - Небольшие правки интерфейса - Исправление ошибок присланных в дискорд сервер - Исправление еще двух тысяч строк связанных с диалогами в игре - Переписан текст всех загрузочных экранов Со следующей недели планируется начать ускоренную вычитку диалогов. Так же есть несколько идей как можно исправить пол говорящего персонажа в тех строчках которые пока не проверены вручную. Скачать тут
  38. 17 баллов
    @TheyThem Пошел нахер отседова.
  39. 17 баллов
    Серверы обычно находятся в серверной — где обычно стоит подавляющая система пожаротушения, т.е. там огонь в принципе невозможен, т.к. все будет в пене безопасной для ПК , но абсолютно негорючей. Эту штуку придумали одни умные люди, а другие поставили ее в серверные чтобы не рисковать данными… поэтому если у данной конторки умудрятся сгореть бекапы — 100% гарантия, что это попытка скрыть попил баблов.
  40. 17 баллов
    В общем, чтобы сильно губу не раскатывали, вот вам первый час игры. С русификатор интерфейса, и заодно с Translumo. Я не профессиональный стример. Видео создано исключительно в целях демонстрации имеющегося на данный момент перевода. Да и комп не стримерский, видяха 1070, поэтому на fps внимания просьба не обращать. Translumo пользуюсь впервые, уверен вы его гораздо лучше настроите, чтобы переводил качественнее. В видео используются настройки Tesseract/Yandex Имейте в виду, это всего лишь самая версия версия перевода. Впереди работы уйма еще. Сильно не пинайте, плиз =)
  41. 17 баллов
    Ссылка на игру: Steam Front Mission 1st: Remake Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 30 июня 2023 Разбор ресурсов: Движок — Unity без IL2CPP Извлечение текста— ОК Вставка текста — ОК Замена шрифтов — не требуется Замена текстур — через XUnity Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 16.10.2023 — 100%. Редактура — полностью готовы кампании за КАО и СКШ. Формат — совместный перевод в облаке Вставка в игру — нажать на кнопку “скачать”, положить в папку с игрой, желающие могут поправить под себя в блокноте Релизы — раз в месяц после начала активного перевода будем выпускать бету Донаты — желающие могут поддержать ZoG, нашу команду или мои моды. Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 16.09.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Вытащить тексты, подготовить к переводу, выгрузить в облако — до 17.07.2023 Выпустить тестовую версию с переводом первой миссии — до 24.07.2023 Выпустить тестовую версию 1/3 первой кампании — до 24.07.2023 Вылизать всё вокруг первых миссий — до 31.07.2023 Завершить перевод кампании за КАО (O.C.U.) — до 07.08.2023 Обновить перевод, сориентироваться по дальнейшим целям — до 14.08.2023 Закончить перевод текстов, присутпить к повторному прохождению и вылизыванию — до 21.08.2023 Исправить найденные ошибки, закончить проект перевода — до 28.08.2023 Отредактировать половину миссий в кампании за СКШ, выкатить новый вариант перевода субтитров стартового ролика — до 04.09.2023 (отредактировали все) Перевести текстуры — до 11.09.2023 Добить оставшийся тех.долг — до 18.09.2023 Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 26.09.2023 Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 02.09.2023 Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 16.10.2023 Зарылся в ресурсы Front Mission 2 — нужно было выдрать имена говорящих. Прошу понять и простить. Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 30.10.2023 Зарылся в дизайн оконных приложений, бесцельно потратив 2 недели, надо было пилить консольную утилиту. -_- Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 11.11.2023 Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
  42. 16 баллов
    Приветствуем. Ну что ж, вот мы и пришли к завершению основного этапа перевода этой колоссальной игры.Начав горсткой человек в 2017, мы даже не подозревали с чем столкнёмся.Но не смотря на трудности мы смогли довести перевод до релиза. И самое крутое, что сделали это на чистом энтузиазме, что должно рассеять кривотолки в наш адрес. Возможно, потом мы пересмотрим наши взгляды насчёт коммерции, ну а пока мы хотим разделить результат наших трудов со всеми вами, такими же работягами как и мы, и надеемся, что наш перевод подарит вам частичку тепла в столь непростое время. В этом то и мораль игры: ценить близких, стремиться к мечте, верить в себя и не верить в предрассудки.Ну, от вступления к делу! Перед вами бета-версия перевода «Persona 4: Золотое издание» для пиратки. (Для Steam версии и PS Vita релиз чуть позже).Как мы ранее и писали, бета может содержать опечатки, несостыковки в терминах, а так же изредка вылетать на определённых диалогах, но это будет оперативно исправляться.На данный момент мы прошли большую часть игры, все встреченные критичные проблемы устранены, но мы также надеемся и на вашу помощь в тестировании, для чего мы создали отдельные обсуждения в нашей группе.А теперь ссылки:Наш перевод выпускается в двух версиях:В транслитерации Поливанова (Тиэ, Кандзи), которая сделана в духе официальных переводов. В ней нет мата, отсутствует отсебятина (как минимум, что заметили во время редактуры) и слишком вульгарные выражения.MEGA - https://mega.nz/folder/uX40GKjJ#8I6X8-04lXc02xa38TOndgЯндекс Диск - https://disk.yandex.ru/d/Cji5xsdklRAQ3AВ транслитерации Хэпбёрна (-чан, Чие, Канджи), которая сделана в духе фансаба нулевых. В наличии мат, авторские выражения и вообще +18.MEGA - https://mega.nz/folder/rXRAna7a#QAGq9DizhOxZ_T2LGaVAAwЯндекс Диск - https://disk.yandex.ru/d/U9koRKJYsRG8IwВсё это было сделано силами следующих людей:Перевод: trishbn и powerstrike93, а также rai_of_light, Casomniac, FewRules, Kagirito, kurigohan0Редактура: powerstrike93, trishbn и kurigohan0Текстуры: powerstrike93Техническая часть: kurigohan0Монтаж видео: powerstrike93Спасибо тем, кто помогал как мог в переводе текста:W1nst0n_S, Fagirton2015, GAim4A, Lanky3000, J_OK_3R, РоМаНbl4, lev_lev, Trandwill, MaKreDТакже хотим выразить ОГРОМНУЮ благодарность помогавшим с технической частью:blackbird1912Meloman19И спасибо https://vk.com/ashepriworld за исполнение, а XROMOV и Денису Стецкому за перевод оппенинга Ну и конечно с наступающим))
  43. 16 баллов
  44. 16 баллов
    Сбор средств на реализацию перевода завершён! Низкий поклон всем тем, кто вложился в этот проект, а в особенности Артёму Калинскову. Этот человек покрыл буквально 75% всей итоговой суммы на необходимый инструментарий и работу художницы. Теперь мы можем приступить к предварительному тестированию (чем сейчас занимаемся) и время от времени делиться ходом работы над игрой. Все те, кто вложился в наше общее дело, в любой момент могут попросить текущую сборку перевода, если, конечно, не терпится поиграть. Но мы советуем подождать, так как требуется завершить тестирование, отполировать текст, перерисовать все текстуры и сделать многое другое. К данной записи мы прилагаем список всех донатеров: http://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён. Начало: 13 декабря 2022 | Конец: 27 октября 2023 | Общее время: ~10 месяцев Собрано: 81 578,14 / 80 000 последнее обновление от 27.10.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
  45. 16 баллов
    Новая версия перевода - 0.4.7.5 Что изменилось? - Исправление некоторых текстов корабельного и околокорабельного интерфейса - Исправление ошибок присланных в дискорд сервер - Исправлены названия персонажей в игре где это было необходимо - Исправление террорморфов и связанных с ними строк в игре (частично) - Мелкие правки установщика для файлов перевода, можно выбрать неправильное, но такое желанное название области на Марсе - Исправление текстов в журнале заданий - Исправления названий алхимических зелий Скачать: тут
  46. 16 баллов
    Если бы “заменить всё” работало. Даже в исходных файлах игры куча опечаток, которые не дают исправить пакетно эти проблемы. Про перевод я вообще молчу. Из хорошего. Готовится фикс, затрагивающий особенно раздражающие проблемы о которых сообщили в наш дискорд (Кидония это не проблема, а название местности на Марсе, можете писать в Роскосмос, как они переименуют так сразу и у себя в переводе исправлю)
  47. 15 баллов
  48. 15 баллов
    А меня ровно с 24 февраля 2022 года немного интересует вопрос — почему некоторые люди считают, что простые жители РФ должны “почувствовать”, что в соседней стране их “солдаты-оккупанты стирают мирные города в пыль”? Почему обычные граждане всех “цивилизованных западных стран” последние десятилетия живут как ни в чём не бывало, когда их военные участвуют в каких-нибудь коалиционных боевых действиях, а вот россияне обязательно должны “почувствовать”? Потому что у “цивилизованных западных стран” правильные войны? Насколько я помню, последние бурные антивоенные митинги, например, в США были во времена Вьетнамской войны. Люлей митингующим там отвешивали знатных. В итоге активные боевые действия всё равно длились около 7-8 лет. Правительству было по фиг. Главнее коммунистов давить. Ну и это словосочетание “соседней страны”. А что, если страна от тебя через одну другую страну или в другом полушарии, то это как-то меняет дело? Типа не соседей можно разносить на фиг без жалости? Или как бы тоже не хорошо, но не так не хорошо, как если бы соседнюю страну, а так...на пол шишечки? Или это потому что братский народ? Так вроде в украинское общество их же правительством ещё с 90-ых транслировалась полностью обратная позиция. В таком случае ни к какой “братскости” апеллировать с их стороны нельзя. Нормальным людям и так понятно, что происходит с городами когда в них встречаются две противоборствующие армии. И даже ощущения от этого осознания не очень-то приятные. Хотя на это у меня тоже была и есть мысль, почему “солдаты-оккупанты” не стёрли в пыль Херсон, Мелитополь, Бердянск, Энергодар? Наверное, и Мариуполь бы не пострадал не окажись там украинских военных формирований. Но тут можно спросить — что же теперь просто сдавать города без борьбы? Да нет, просто не писать так, как будто бешенные Иваны катаются на танках по тихим, мирным улицам и хохоча стреляют во все стороны.
  49. 15 баллов
    Новая версия v0.4.8.5 Что изменилось? - Новый основной шрифт (спасибо Славе Чернову) - Исправление ошибок присланных в дискорд сервер - Исправление диалогов в игре (суммарно проверено 10% всех диалогов) - Небольшие правки названий предметов и персонажей - Инсталлятор теперь поддерживает 4к разрешение, добавлены титры Скачать тут
  50. 15 баллов
    Надо поддержать хайп и попросить разработчиков добавить белорусскую озвучку)
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×