Jump to content
Zone of Games Forum

Flobrtr

Members
  • Content count

    678
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

136 Excellent

1 Follower

About Flobrtr

  • Rank
    Начинающий Магистр

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Москва
  1. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Так всё готово давно и выложено здесь. Всё проходимо. Шлифуется регулярно — а это надолго. Аккуратные переносы строк, введение полов (горожанКА), перерисовка текстур — мемуары Ондора и прочие надписи.
  2. Всё верно — Русью страна называлась. Россией её именовали греки — с того же момента. Вроде должно быть по самоназваниям — во второй части с этим проблем на было, Русь более-менее в порядке.
  3. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Осталось примерно 20 диалогов и полторы сотни окошек. Они переведены, просто пока не вошли. Закадровый голос — текстуры, это отдельная песня.
  4. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Ибо ТАК И ДОЛЖНО БЫТЬ. И отсылка вновь возвращена на законное место.
  5. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    АГА! Я был прав про Гил-черепаху Gil Snapper. В японском оригинале она ИМЕННО ТАК называется. Денежная, конечно, тоже, но гил- короче.
  6. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Так армия-то с КОПЬЯМИ. Как они с копьями на стену-то полезут? Народу нравится создавать массовку, следить за срачами и смотреть отчётность — есть ли прогресс по любимым играм. А вот лезть на стену донатить
  7. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Штука в том, что по идее, ВСЕ города в игре именуются городами. Королевский город РабанастрА, Имперский город Аркадес, Небесный город Бхужерба, Портовый город Балфонхейм, Мёртвый город (в оригинале столица) Набудис. Бур-Омисас был “святой столицей”, но амеры просекли фишку, поэтому у нас Святая Гора Бур-Омисас.Это отсылка на Афон.
  8. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    @vempaers Была идея о заоблачном. Но так там квартал называется, и бар в нём — в Бхужербе, конечно. Поднебесье там ТОЖЕ есть — это точка обзора, Поднебесье Хус. Skyground.
  9. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Ладно, пусть будет небесный. Сами жители явно ближе к небесному — точка обзора, приличествующая небесному граду.
  10. Final Fantasy XII: The Zodiac Age

    Тыкс, у нас бардак на тему наименования Бхужербы, сиречь слова skycity. Небесный город — прямо и просто. В своё время мы остановились на “Парящем граде”. Дело в том, что Небеса тут Heaven, конечно же, а кроме того — Empyrean. Парящий ещё плохо подходит потому, что есть текст, где слово “парящий” употреблено по отношению к острову, на котором стоит Бхужерба, и это слово, конечно, floating. Может, всё-таки летучий город? Да, летучий/летающий.
  11. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Так сделал тов. Солорен, который должен был шедевральный меркуриевский перевод 12 Финалки вставить Скрин я выложил. Это к тому, с кем товарисч общается. Конечно, пожертвования же добровольные — никто никому и ничего. Не должен
  12. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Мы аж судились с одной такой “командой”, которая в нашу деревню воду поставляет, а договор с ней никто не заключал, трубы пришлось на свои бабки прокладывать. На суде нам так сказали: платите квитанцию — ДОГОВОР ЕСТЬ. То есть эта команда ОБЯЗАНА вам поставлять воду — а вы обязаны ей по счётчику оплачивать — ежемесячно. Собственно, именно потому, что НИКТО ничего официально не оформлял, весь этот баблосруб — мошенничество в целом. Дело не в “крупности” денег. Вымогательство (ст. 163 УК РФ) — требование передачи чужого имущества То есть требуются деньги на перевод, а то он НЕ выйдет. под угрозой применения насилия либо уничтожения или повреждения чужого имущества Если не дадите, у меня тут для пиратов сюрприз — все ваши сохранения полетят, DLC не запустятся. ВЫМОГАТЕЛЬСТВО. Но лишь тем, кто не угодил в бан Вот поэтому и остерегаюсь кому-то что-то на что-то заранее хоть копейку давать. (“предзаказы”, “донаты”, “пожертвования” и пр.). ТОВАР — ДЕНЬГИ. Не наоборот.
  13. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Понятно, о чём я? Изначально русик должен был быть БЕСПЛАТНЫМ — но можно было закинуть денег, чтоб побыстрее вышло. Потом нужна СУММА НА ВЫХОД, причём “три волны”. Это и есть вымогательство. Причём если бы сумма на выход и волны были оговорены ДО начала КАКИХ-ЛИБО работ, вопросов бы не стояло. Как тут неоднократно замечалось, вообще-то труд должен оплачиваться. Но в таком ракурсе у нас СДЕЛКА — со СРОКАМИ выхода Именно её наличие и приводит к релизу сырых игр — Дедлайн — страшная штука для спонсоров/продюсеров. Должно выйти - через анал, но должно. Да, а если кто не даст и спиратит — там “сюрпризы”. Вымогательство — натуральное.
  14. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Было-было. https://ibb.co/v4FSDHZ Как видно, деньги собирались на УСКОРЕНИЕ перевода. То, что будут “волны”, изначально НЕ оговаривалось. Это, разумеется, логично — кто больше дал, тот раньше получил, но вот в чём штука — это смена курса посередине. Вот когда эта смена произошла:
Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×