Jump to content
Zone of Games Forum

Flobrtr

Members
  • Content count

    708
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

146 Excellent

1 Follower

About Flobrtr

  • Rank
    Начинающий Магистр

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Москва
  1. ТАК, СТОП. Здесь Ночи Невервинтера, Расширенное издание. На Ноте создателем перевода числится ClbeaST (это и есть Гремлин?), но по ссылке авторы другие. Более того, в самом разделе перевода указано “ Правленый перевод 1С от NWN1 1.70 Community + внесённые изменения тут Английский текст от 1.69 внесённые исправления в комментариях. Текстовый патч для Enhanced Edition находится отдельной главой.” Как и должно, не изобретается велосипед, а взят истинно правоверный текст, бывший в одной из культовых игр моего детства. Кроме того, модули переводит другой человек — Lord_Draconis. И там указано, “ Перевод модулей основан на переводе нвн от DragonZH. Это ещё один перевод, НЕ Гремлинский? Для перевода модулей есть отдельный сайт, и рутрекер поощряется.
  2. Тытруба оперативно отцензурила. Видео недоступно
  3. Увы, Cricon покинул этот сайт. Обращаться через Вконтакт группу Mognet
  4. Видел такое. Подозреваю, что компания купила тамошнего главного и весь перевод, чтобы вставить в игру. БЕЗ согласия команды (см. меркуриевское: “это мой перевод”). А могла просто и украсть, как Беседка сделала с фанскими модами на 4 Фолыч (т.н. Creation Club). Это ж не защищено авторским правом, увы. Но бывают и положительные случаи. Пароходы купили главного по переводу 2 Королей-крестоносцев, о чём он и сообщил. И третьи имели русский язык на старте. Есть подозрения, что это рабочая схема и других “овцальных” русификаторов. Так пахнет от Warhammer 40000 Inquisitor: Martyr и Kingdoms of Amalur: Re-reckoning. Там опечатки грубейшие. И с the incredible adventures of Van Helsing ситуация точно та же. Там явно краденый компанией русификатор для всего лишь первой части (это единая сборка в 4-х частях), так как дальше банально нет русской озвучки. В Grim Dawn переводчик (главный, полагаю) непосредственно в игру вставляет свою подпись. В стиме официально есть русский — т.е. ОФИЦИАЛЬНО ФАНАТСКИЙ ПЕРЕВОД ИДЁТ (и он на день-другой слетал при патчах игры, разумеется). Компания ни копейки на переводчиков/редакторов не тратит, они горбатятся, потому что им это интересно, а потом в один не очень прекрасный момент главный в команде решает монетизировать общий перевод, и компания его покупает.А дальше как договорятся… И значит это, что у Type-0 НЕТ ОФИЦИАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА. Это купленая/краденая фанатская разработка.
  5. Удалять не планируется. Если это вдруг случится (мало ли какие злыдни, или яндекс с гуглом учудят, бывает), у меня все версии есть.
  6. АКТУАЛЬНАЯ Не перевод вообще, а АКТУАЛЬНАЯ версия. Весьма большая разница. Лично для меня — принципиальная. Ещё неизвестно, какого качества эта актуальная версия — насколько далеко она от “беты” ушла. И главный вопрос — что считать релизной версией.
  7. Вы, естественно, непонятливый. 1. Сколько будет длится правка? Неизвестно. Равно как неизвестны объёмы и уровень, после которого будет “не бета”. Обязаны ли авторы ВООБЩЕ хоть что-то в переводе править? НЕТ, КОНЕЧНО. Он вышел, он скачивается и проходится. Обязан ли @cricon ВООБЩЕ выкладывать промежуточные версии, хоть за деньги, хоть за так? НЕТ, КОНЕЧНО. И ещё раз. ПЛАТНЫЙ перевод есть тогда и ТОЛЬКО тогда, когда без оплаты нет НИКАКИХ версий.
  8. Лжёте, батенька. Перевод, который есть на 28 декабря, был и остался бесплатным. Кому нужен бесплатный, в Стиме его и скачает. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2431468592 Ещё раз, для непонятливых. Версия, собранная @cricon на 28 декабря, была и осталась бесплатной. Он в Стиме был и остаётся. О каких судах несёте, дражайший?
  9. Final Fantasy Type-0 HD

    Если он отыщется. Косяки-то и мои тоже, я и должен исправлять. К тому же, игру надо пройти в любом случае, не зря же покупал.
  10. Final Fantasy Type-0 HD

    Да нет, на четвёрочку. Просто повышенная концентрация косяков во второй фазе Рабанастра. Всё поправимо. Это к тому, что я пройду игру ЦЕЛИКОМ И ДО КОНЦА. И исправлю на ноте ВСЕ ошибки, какие найду, вне зависимости от всего остального. А вот внесёт ли Главный @criconэто дело в сборку, выйдет ли она — это к нему.
  11. Вот за ЭТИМ и нужны торренты Купил в Буке с русской локализацией, так как прошёл стопиццот лет назад торрент-издание.
  12. NieR Replicant ver.1.22474487139...

    Точно. Вы о невышедших от него проектах.
  13. NieR Replicant ver.1.22474487139...

    Перевод 12 Финалки принадлежит @cricon и собранной им команде, а не Мираклам. Собирал не он, а другой человек, @Soloren Да, лично мне — вернул.
  14. В описании Действующих лиц, конечно Очень надеюсь, что ликов там нет. Хоть иконных, хоть каких других.
  15. Всё так же, лицензии. Просто можно носить предметы двух классов/профессий. Первая даётся после присоединения перса, вторая когда-то по сюжету.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×