Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, West4it1 сказал:

А вот и подоспел контингент людей которым всё равно на то какой будет перевод главное чтобы он был 

Если бы мне было всё равно я бы в векторовскую играл,а здесь делают качественный(я надеюсь)перевод,поэтому для меня не важно какое имя у главного героя,я с ним лично не знаком,да и он не возражает.Вам уже сказано хотите по другому сделайте сами.Если я сам не могу что-то,я обращаюсь к тем кто может.Спор ни о чём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, 2kae сказал:

Если бы мне было всё равно я бы в векторовскую играл,а здесь делают качественный(я надеюсь)перевод,поэтому для меня не важно какое имя у главного героя,я с ним лично не знаком,да и он не возражает.Вам уже сказано хотите по другому сделайте сами.Если я сам не могу что-то,я обращаюсь к тем кто может.Спор ни о чём.

да хватит уже вспоминать об этом векторовском переводе, его никто не адаптировал, просто один человек запихнул файлы в игру как есть, отсюда и шрифт непонятный, и буквы расползающиеся. Что касается имен и названий, то мы знаем лишь малую часть перевода, хоть один хороший человек поделился информацией(на мою просьбу) и мы узнали о некоторых именах. Что там с остальными именами и названиями(особенно по второй части) это тайна за семью печатями.

А вообще, какой бы перевод авторы не выпустили, я исхожу из того, что найдётся человек который его адаптирует согласно каноническим наименованиям и все будут довольны. Так что пусть делают как считают нужным, главное чтобы процесс вообще двигался...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попросил знакомого помочь в переводе, сейчас начнет проходить игру, и в строй.
Ник на ноте — Mehkolok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ребят, переводите спокойно и не обращайте внимание на всяких “умников”. Переводить надо на самом деле правильно и как оно по грамотному должно быть иначе смысл какой, я тоже играл со старым переводом в своё время и почему то так не бомблю по поводу имён, чё с ума посходили не пойму, спокойно можно привыкнуть к “новому” правильному прочтению имён. В общем нормальные люди в любом случае ждут, а этим видимо просто делать нечего вот и гадят, отвлекают от дела. Переводчикам заранее спасибо за то, что вообще этим занялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2018 в 18:00, Xenosag сказал:

я бы с удовольствием поиграл в порт перевода от RGR(тот подправленный) для второй части, но никто ведь не делает. Мне бы его было достаточно, там всё по канону

Я уже отписывался по этому поводу — т.к. для порта использовалась XBOX версия игры, половина диалогов в которой была отредактирована (пунктуация, заменены некоторые слова и т.п.), автозамена на дримкастовский перевод даёт 50% результат. По факту в одном и том же диалоге одно предложение на русском, второе на английском. Остальные 50% процентов допиливать вручную (а это 7к строк), но на поиск “подходящих” фраз уйдёт целая вечность, с таким же успехом их можно с нуля переводить.

При желании можешь посмотреть на final.csv в архиве

Изменено пользователем thealx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где все? Пока текстурку мне не соберут для проверки, я не могу начать остальные делать… уже вторую неделю жду… столько времени потеряно

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.10.2018 в 17:02, pipindor555 сказал:

Где все? Пока текстурку мне не соберут для проверки, я не могу начать остальные делать… уже вторую неделю жду… столько времени потеряно

больше споров было, перевод похоже заброшен, недели две процент прогресса вообще не двигается. Или есть уверенность что перевод хоть медленно, но доползёт до релиза? В таком случае впереди ещё долгие месяцы у тебя :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели никто не хочет попереводить эту игру? На сайте ведь столько людей с опытом… Или всем уже надоело?! Первая часть уже на 46.8% завершена.

Если есть желающие,  с инвайтами на “ноту” проблем нет!

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, ziborock сказал:

Неужели никто не хочет попереводить эту игру?
желание есть,навыка нет

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, 2kae сказал:

желание есть,навыка нет

Перевод создавал makc_ar, ему и решать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых, кол-во участников не говорит о том, что все просто сидят и не хотят переводить! У каждого есть своя личная жизнь, дела, семья, работа и прочие заботы. Так же еще и куча других, ранее начатых переводов.

Во-вторых, сразу предупреждали, что перевод будет не скоро. И то, что он немного застопорился — не повод для паники.

Я смотрю, Кент пропал и пересобрать для теста текстур архив некому, так что придется мне заморачиваться самому разбираться в этом. Как будет время, попробую пересобрать и если все хорошо, покажу результат.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, pipindor555 сказал:

Во-первых, кол-во участников не говорит о том, что все просто сидят и не хотят переводить! У каждого есть своя личная жизнь, дела, семья, работа и прочие заботы. Так же еще и куча других, ранее начатых переводов.

Во-вторых, сразу предупреждали, что перевод будет не скоро. И то, что он немного застопорился — не повод для паники.

Я смотрю, Кент пропал и пересобрать для теста текстур архив некому, так что придется мне заморачиваться самому разбираться в этом. Как будет время, попробую пересобрать и если все хорошо, покажу результат.

Во-первых любому понятно что у каждого своя личная жизнь, не тем не менее если бы каждый участник перевода (их 9) Shenmue перевел, например, столько же сколько и makc_ar, перевод обеих частей был бы закончен примерно месяц назад, а к сегодняшнему дню можно было бы и с редактурой закончить. У меня сейчас тоже дел невпроворот, в 10 утра приехал домой, туда-сюда и в 12 лег спать, пол часа назад проснулся и через час-полтора уже снова нужно на работу, и я прекрасно все понимаю.

Во-вторых, перевод не застопорился, он стал! Около 3 недель никого не видно! И нужна “новая кровь”, но желанием что-то никто не горит! А паники нет совсем, до выхода 3 части перевод доделается!)

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перево встал, очевидно :D
Даже парень, который отписывал процент в чате уже не появляется.
Обидно, конечно
Жаль что нельзя просто вытащить то, что было на хвохе и дриме и импортировать в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: solovej
      Star Wars: Battlefront 2

      Метки: Экшен, Для нескольких игроков, Шутер, Классика, Шутер от третьего лица Разработчик: Pandemic Studios Издатель: Lucasfilm Серия: Star Wars Дата выхода: 1 ноября 2005 года Отзывы Steam: 45648 отзывов, 94% положительных
    • Автор: ixoster
      The Moment of Silence

      Метки: Приключение, Инди, Point & Click, Антиутопия, Научная фантастика Разработчик: House of Tales Издатель: Акелла Серия: HandyGames Дата выхода: 25 февраля 2005 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 90 отзывов, 64% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins ты занимаешься переводом, правильно ведь понимаю, а есть человек кто запакует это все в игру? 
    • дык это только картинки (там тоже не всё получается зашить, по RGB разногласия и я еще не разобрался с динамическими текстурами — там, где градуирование контуров идет вроде через сам движок можно править, но теорию юзать нужно)
    • Ну если подсовывать польский locres в английский, то да. Если оставить его в польской “локале”, то никакого английского не будет, только русский (который вставляется вместо него). В это идея инструмента локализации анрила, в нужном языке он тянет только то, что в нём есть. Отсюда и строки отличаются в языках, так как у каждого языка свои особенности. 
    • - Мелкие правки перевода
      - Добавил весь оригинальный перевод от разработчиков
      - Перевел новые текста у которых не было перевода
    • Смысл появится, когда начнётся тестирование готового перевода (польского locres) и окажется, что в нём не хватает части строк и эти недостающие строки будут отображаться на английском. Всё, я просто предупредил, спорить и убеждать никого не собираюсь.
    • Версия 1.009 от 30.07.25 Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.3
    • Релиз проекта должен состояться этой осенью. Bloober Team представила получасовой геймплейный ролик грядущего хоррора Cronos: The New Dawn с демонстрацией различных геймплейных механик из начала игры. Релиз проекта должен состояться этой осенью.
    • Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Компания Slitherine рапортовала о выходе нового дополнения для стратегии Terminator: Dark Fate — Defiance под названием Uprising. Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Окружающий мир при этом развивается в реальном времени, учитывая действия игроков, а также прочих фракций, которые не стоят на месте, а развиваются и сражаются друг с другом.
    • подтверждаю, та же ситуация, запустилось один раз на русском, и всё.. 
    • Я уже писал, что отказался от своего первоначального поста, так как многим достаточно и машинного перевода. Смысл более-менее понятен и ладно. Вот и тут получилось, что данный перевод смысл передать может, сюжет и общую канву поймёшь, но удовольствие он не доставит совсем. Я сейчас вспомнил ещё один забавный нюанс данной локализации. Здесь диалоги лучше всего получились у врагов. Болтают они много. Случайные враги в открытом мире, патрули. Я бы даже сказал — ОЧЕНЬ МНОГО. И вот у них, хах, очень подробные и обстоятельные диалоги в то время как у Кэла в кантине: Я нашла храм. — Что случилось? — Там-то там-то вроде есть храм. — Стоит проверить “биди”! Я не понимаю, как так можно было сделать. Кроме липсинка ничего на ум не приходит, ради чего бы так пришлось “сушить” диалоги. Но я думал движок сам подстроится под речь персонажа, это же не катсцена, а просто два стоящих друг напротив друга персонажа, и открывающие рты. Я сам дико расстроился. В начале игры были подозрения. Но после прибытия на Кобо… В общем, если есть игра, можете сами скачать и попробовать. Посмотреть на диалоги врагов и диалоги Кэла в кантине или с Меррин/Боудом в путешествиях. Может потом придёте сюда и скажете, что я сильно придираюсь, ведь кому-то же понравилась локализация. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×