Jump to content
Zone of Games Forum

Quaid

Novices++
  • Content count

    53
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

-3 Poor

About Quaid

  • Rank
    Участник

Other

  • PC Specs
    Секретная
  1. Bombshell

    Где-то официально или в левом магазине? Просто чекнул Steam, GOG нигде никакой скидки нет.
  2. DreadOut 2

    Было бы неплохо, если их перевели
  3. DreadOut 2

    А достижения в Steam можно будет перевести?
  4. Deadly Premonition

    Я не удивлён. Очень жаль конечно.
  5. Deadly Premonition

    Так у них и в интернет магазине этот же трейлер в шапке крутится. И там тоже эта надпись есть. Но внизу страницы стандартный EFIGS набор плюс японский. Они и не обманывают, может. Планировали, но не срослось. Или ещё что-то. Хотя трейлер свеж. Может страницу магазина не обновили — не знаю. Просто живо ещё в памяти воспоминание прецедента с локализацией “Castlevania: Lords of Shadow 2”, когда на сайте официального издателя в России и на обложке игры и в карточке игры были заявлены русские субтитры и интерфейс, а в итоге вышла чисто английская версия. Причём такая обложка ушла в печать, её потом заклеивали. Мол, в последний момент “Konami” отменила локализацию на русский. Да и ещё пару случаев помню. Но рад буду ошибаться. Я просто к тому, что если стимулом предзаказа является наличие локализации, то лучше подождать более точной информации. Сам планирую себе Switch Lite брать, слежу за эксклюзивами консоли и локализациями. Извиняюсь за оффтоп.
  6. Deadly Premonition

    В eshop’е в самом низу страницы с игрой русский язык не указан пока что. Я бы поостерёгся.
  7. The Eyes of Ara

    В Steam же есть русский язык. Или это ваш?
  8. Forgotton Anne

    Лучше всего оставить вариант со Steam-страницы — “забывчики”. Игра же пронизана насквозь сказочной атмосферой, а всякие “забытлинги” её спокойно разрушат.
  9. NieR: Automata

    Вот пример рандомного скриншота из сообщества Steam. В русификаторе текст будет на русском, однако Эмиль останется на английском. И так со всеми персонажами во всех диалогах. Паскаль — Pascal и т. д.
  10. NieR: Automata

    Так там и без того проблемы есть. Например, не переведены имена персонажей, косяки с двоеточием и прочее. Это тоже ведь желательно поправить.
  11. NieR: Automata

    Вот руководство в Steam. Если уж что-то и делать, то объединяться с этим человеком, который безвозмездно провёл огромную работу над ошибками, когда тут все забили на перевод. Можно у неё узнать, какие проблемы и косяки перевода ещё остались и поправить их.
  12. NieR: Automata

    Так не донатят больше, вот и нет никаких обновлений. А по поводу этой группки "переводчиков". Только у них вижу в каждой теме: занесите денег, донат, надо кодера, а он бесплатно не работает и т. д. Возможно, что и так. Но на Nier была занесена приличная сумма... В итоге имеем, что имеем. По поводу makc_ar'а - я как-то обращался к нему за помощью по одной игрушке, для которой он довольно поздно выкатил классные шрифты, но они были не очень хорошо совместимы со Steam версией. Я попросил его посмотреть это и поправить, на что услышал ответ "меня данная игра больше не интересует". Собственно, вот и всё характеристика человека. О чём тут можно говорить, когда наберёт проектов побольше, лишь бы везде засветиться, ничего не успевает, сделает тяп-ляп, толком ничего не протестировав и закончит на этом. Кто-то скажет, что все здесь делают переводы на бесплатной основе и всё такое. Но моё мнение железное на этот счёт - если взялся что-то делать (платно ли, бесплатно ли), то доводи дело до конца. В противном случае, не стоит и браться. UPD. Ещё забавляют его посты в духе "нужна лицензионная копия в стим для монитора обнов". Зайдите в тему по Vanquish. Там какой-то добрый самаритянин подогнал ему версию стима. И что мы видим в прогрессе перевода? Ах, да... 0%.
  13. NieR: Automata

    А ужасные двоеточия как-то пофиксить можно? А так, miniair - респект тебе, неплохо причесал перевод. Меню и интерфейс теперь выглядят гораздо опрятней. Встретил в деревне Паскаля какого-то учёного - у него все реплики на английском. Пропустили или там какая-то проблема перевести?
  14. Space Hulk: Deathwing

    Возможно, в скором времени, появится официальная локализация.
  15. NieR: Automata

    Боже мой, какую чушь ты несёшь. Тебе Dante всё правильно говорит, его вариант перевода гораздо лучше и гармоничнее. Успокойся уже. P.S. Надеюсь, ты не участвуешь в переводе, а то за него обидно тогда.
Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×