Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Krent 

долго то ещё ладно, фанаты они такие, могут годами что-то делать, другой вопрос приведёт ли это всё к чему-то? На это и был ответ выше, заниматься кропотливой и крайне долгой работой ради того, чтобы вставить звук не во все кат-сцены? Пока известно что те кто озвучивал для ютуба всю игру, они готовы предоставить исходники, так что именно нарезать с самого ютуба может и не придётся, но ведь у них в любом случае не вся озвучка и будут ли они доозвучивать не известно, уж точно не в ближайшее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю все имена будут транскрибированы через Поливанова и Палладия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Delete All сказал:

Я так понимаю все имена будут транскрибированы через Поливанова и Палладия?

Хотя на самом деле это не так важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто нибудь пробовал установить и поиграть с векторовским переводом который выше скинули?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.09.2018 в 22:54, pipindor555 сказал:

в любом случае PKS я хз чем открыть

тут проблему с распаковокой текстур объясняют https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/mod-tool-request-pkf-texture-editor-ipac-browser-update.568/#post-13585

т.е. IPAC не может корректно прочитать список файлов в PKF. я настроил делфи компилятор для этих прог (нужно было экспорт сабов подправить), попробую решить проблему но архиваторы не моя сильная сторона.

14 часов назад, Green_mox сказал:

кто нибудь пробовал установить и поиграть с векторовским переводом который выше скинули?)

а что, не работает? или страшно пробовать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, вы тут про шрифты, названия, озвучку и.т.д. Игру уже переводить никто не хочет! Всё как обычно, куча народа учащих других уму разуму!

Gamer777 , ты со своим “промтом” сделаешь больше чем все умники вместе взятые!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, ziborock сказал:

Парни, вы тут про шрифты, названия, озвучку и.т.д. Игру уже переводить никто не хочет! Всё как обычно, куча народа учащих других уму разуму!

Gamer777 , ты со своим “промтом” сделаешь больше чем все умники вместе взятые!

Дружбан,я начал играть в игры современ отечественной портативки (электроника)и(Синклер).Первые русификации появились на ps1 много(промт)и это было круто,но сейчас лучше подождать и дождаться полноценно качественный перевод,а не бессмыслицу,как раньше.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, setiropan сказал:

Дружбан,я начал играть в игры современ отечественной портативки (электроника)и(Синклер).Первые русификации появились на ps1 много(промт)и это было круто,но сейчас лучше подождать и дождаться полноценно качественный перевод,а не бессмыслицу,как раньше.

Дружище, я тебя понимаю, я 1972 года рождения  и я через все это прошел, но как ты собираешься ждать то, что никто не переводит?! Я долго не отписывался потому, что я на форумах больше люблю читать а не “воду лить”, но на личном опыте знаю, что “промт” поправим!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал в один архив всё, что осталось после порта озвучки от Кудос: https://yadi.sk/d/sF7bKoGjXCVlFg

Что-то может пригодится тому, кто задумает переозвучить игру.
Так же, там есть все сабы от Кудос, переименованные под названия комп версии. Если кто-то захочет их портировать вдруг, то может попробовать.
Есть файл соответствия имен файлов дрима — файлам комп версии Шенму1 (из архива audio_eng_*.tac). Что может пригодится, если портировать озвучку с компа на dc.

В этот скрипт:
https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/71749?tab=files
дописал, чтобы XMA тоже конвертило. Качать не основной, а версию из Optional files. Конвертит WAV ->XMA, XMA ->WAV.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, ziborock сказал:

Дружище, я тебя понимаю, я 1972 года рождения  и я через все это прошел, но как ты собираешься ждать то, что никто не переводит?! Я долго не отписывался потому, что я на форумах больше люблю читать а не “воду лить”, но на личном опыте знаю, что “промт” поправим!

От части с тобой согласен,но по личному общению с редакторами переводов на разных консолях и пк ,это тоже очень долгий и трудоемкий процесс.

Изменено пользователем setiropan
Правка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Krent имена файлов некорректные. В части архивов файлы идут не по порядку. Я писал программу, которая извлекает файлы с их настоящими именами, которые на приставке и на ПК полностью совпадают — как следствие ничего переименовывать не нужно, а значит перенос файлов безошибочный в отличие от метода абстрактной нумерации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Siberian GRemlin said:

@Krent имена файлов некорректные. В части архивов файлы идут не по порядку. Я писал программу, которая извлекает файлы с их настоящими именами, которые на приставке и на ПК полностью совпадают — как следствие ничего переименовывать не нужно, а значит перенос файлов безошибочный в отличие от метода абстрактной нумерации.

У меня там все как надо, уверяю.
Да, в игре они не по порядку, но в моей таблице полное соответствие.
Нумерация не абстрактная, я по хешам сравнил файлы индексов IDX (совпадает с dreamcast-версией), которые идут к каждому архиву и отсортировал в соответствии с ними. Ну и другие проверки были (по самой озвучке и субтитрам). Там 100% совпадение, а не просто по алфавитному порядку переименованы.
Я знаю, что там идёт не по алфавиту и только первые архивы совпадают.

Вот табличка наглядно, если кому надо:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1NpRIYfFZuBlZRKRlmrMO_4mAS5G7Nyifxb3HmUetQTA/edit?usp=sharing

Проги это хорошо и всё такое, но где это в паблике? Простые смертные, кто захочет озвучить, он это сделать не сможет. Выкладываю что есть, удобно так переименовывать или нет (переименует правильно). Другого я не видел, все скрытничают.

А внутри AFS-архивов, имена в духе:
file_1.wav.xma
file_2.wav.xma
file_3.wav.xma
file_4
ну как сказать абстрактные.. Так разрабы файлы назвали. Считаю, что по правилам хорошего тона, то и нужно оставлять также, как у дримкаста там или нет (хотя, двойное расширение у файлов явно поленились убрать, зная, что это роли не играет). Имена же там вообще могут быть любыми, важен только порядок в котором они запакуются в архив.

Изменено пользователем Krent
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, setiropan сказал:

От части с тобой согласен,но по личному общению с редакторами переводов на разных консолях и пк ,это тоже очень долгий и трудоемкий процесс.

Самое трудоёмкое — это редактура, “ты”, “вы” и.т.д. и от этого никуда не деться, каким бы знатоком английского ты бы не был!

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Krent  если есть желание можно кудосовскую версию собрать, только шрифтов для блокнота нет — нужно вручную рисовать

Изменено пользователем thealx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ziborock сказал:

Парни, вы тут про шрифты, названия, озвучку и.т.д. Игру уже переводить никто не хочет! Всё как обычно, куча народа учащих других уму разуму!

Gamer777 , ты со своим “промтом” сделаешь больше чем все умники вместе взятые!

Полностью согласен, учить уму разуму все мастера, и иногда сильно бесит, когда ты работаешь такой, а кто-то увидел твой перевод и начинает искать минусы. Вымораживает.

С тобой пока переводит параллельно WolksVagen, то есть пока вы вдвоём, я как разгребусь тоже присоединюсь.
Насчёт кривых переводова Геймера — у тебя есть права модератора, можешь смело удалять там, где кривота.
Надо будет — удалим его из группы.

Я просто этого не делаю, поскольку вижу вторую сторону медали. А именно, что из всего населения нашей огромнейшей страны, он не “умничает” как многие, а тратит личное время на сам процесс перевода, пытаясь помочь, как может.
Да, кривых версий много, ну поправим, что делать...

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost in the Pool

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Интерактивная литература, 2D, Аниме Платформы: PC SW LIN Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: CASCHA GAMES Серия: Parallel Дата выхода: 28 января 2021 года Отзывы Steam: 279 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Премного, так сказать, благодарен! Отнюдь. Ну, штош, здесь я прям угодил — её от меня и не было. Всегда к вашим услугам. Обращайтесь. В основном — по назначению. Иногда редко пользовался, иногда часто, а иногда вообще не пользовался. Всё зависело от настроения и выпавших карт. Было дело, да, грешен. Сейчас уже и не вспомню, старые темы искать/поднимать не очень хочется. Вроде адаптировал пару переводов под другие платформы. Да и вам (тебе) лучше знать — это наверняка есть в тех постах, которые в минусе ))) Лишь имя… Констанция, Констанция, Констанция… Ну, вот и славненько. На этом наш эфир заканчивается. До новых встреч.
    • Я тебе только долг вернул, чего хнычешь? Я от тебя критики не просил, справедливый ты наш. Ты лучше расскажи, как пользовался нашими переводами, переделывая их и что вместо спасибо от тебя? В этом вся суть твоя.
    • @0wn3df1x там прикол главный в кубике был, который открывал портал в ад, откуда приходили синобиты. Интерес, лично у меня, был в этом. Дизайн синобитов и сама тема с кубиком, да и в общем, идея довольно стремная, в хорошем смысле. А то что это был конкретный трэш, это и так понятно.
    • Ха) 10 дней назад). Мне он лепит минусы на посты от 2016 года . И вот почему) Я, значит, решил почитать сей топик. Зашёл разговор за мат в переводах. Ну, каждый высказал своё мнение, кто-то — за, переводчик — против. Но! Почему-то переводчик решил, что его мнение/решение является единственным верным и не должно критиковаться/обсуждаться. И выпячив своё ЧСВ пошёл разбрасываться хамскими изречениями направо и налево. Я не большой сторонник всех этих ЧСВ и хамства, что я отобразил, нажав на соответствующую кнопочку под его постами. Эти мои действия пошатнули и без того некрепкое душевное равновесие переводчика и он начал мне строчить в личку с “угрозами” уровня яслей для детей с задержкой развития: “удаляй свои минусы, иначе будет хуже — я тебя всего заминусую, у меня стотыщмильёнов аккаунтов и пр.”. Что характерно, не наврал, действительно заминусовал 
    • Йа-йа, зер гут, Вольдемар. Касательно восставшего из ада. 
      Для меня было сомнительно, что по нему можно создать что-то толковое, если брать фильм за первоисточник.
      Я сейчас проверил, у меня на кинопоиске стоит оценка 3 из 10 у первого фильма.

      На мой взгляд, там был чисто унылый трэшак без задач с нулевым потенциалом. 
      Хотя описания сюжета последующих частей было забавно читать. 
      Сюжет 9-й части рекомендую. Там такой-то дебют шизофрении.
    • Это лучше, чем вырезать его полностью или “запикивать”. Последнее вообще смешно. До сих пор помню озвучку “Mafia II” от “1С”. 
    • Ещё бы не возбудились…  Ты только глянь на этого красавчика   
    • @Chillstream портировал нейросетевой русификатор для новеллы Ghost in the Pool. Теперь можно скачать на выбор версию для Switch или ПК.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×