Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Xenosag сказал:

он туда запихал японскую озвучку

насколько я знаю, в ргр у второй части всегда была японская озвучка. Парень, который скинул эту ссылку на рутрекере, говорит, что просто что-то там обновил “до полной”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь эта замечательная игра получит свой русский язык, буду следить за данной темой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, cobra838 сказал:

насколько я знаю, в ргр у второй части всегда была японская озвучка. Парень, который скинул эту ссылку на рутрекере, говорит, что просто что-то там обновил “до полной”. 

ну да, добавлена озвучка недостающая(только пробуя этот образ узнал что оказывается были вырезаны ещё и мысли Рио, которые он вслух озвучивал, разумеется и перевода для них нет), но главное что там русификатор подправлен, если кто-то захочет с ним свериться, то это куда лучше оригинального RGR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здравствуйте , я так понял когда 50% будет то это значит первая часть переведена ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, alex6587 сказал:

здравствуйте , я так понял когда 50% будет то это значит первая часть переведена ?

Нет, так как во второй качти в 2.5 раза больше текста, а счетчик общий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, pipindor555 сказал:

Нет, так как во второй качти в 2.5 раза больше текста, а счетчик общий.

а перевод делается параллельный, или с акцентом на первую часть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас ведётся перевод первой части. Но тут редактура будет очень жёсткая. Пока даже ориентировачной даты окончания нет.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Сейчас ведётся перевод первой части. Но тут редактура будет очень жёсткая. Пока даже ориентировачной даты окончания нет.

А вот это уже отлично ! Надеюсь на качественный перевод. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в комментариях перевода оставил подсказки где начинаются диалоги с тем или иным персонажем. Также там указал как они должны говорить между собой. Но я отметил не всех персонажей, так что надо быть поаккуратней.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно всё понимаю, но кто вносил в словарь Yokosuka как Ёкоска?!

Что за бред?! Йокосука или Ёкосука, это район и с каких пор он стал Ёкоской?

Изменено пользователем pipindor555
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, pipindor555 сказал:

Йокосука или Ёкосука

названия городов лучше всего брать из википедии. Там они официальные.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cobra838 сказал:

названия городов лучше всего брать из википедии. Там они официальные.

4Ak37WWFyxbZRA.png

Я просто в голос орнул, когда увидел в переводе, в куче мест “Ёкоска”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Я конечно всё понимаю, но кто вносил в словарь Yokosuka как Ёкоска?!

Что за бред?! Йокосука или Ёкосука, это район и с каких пор он стал Ёкоской?

Не, тут всё правильно, слушай. Это один японовед составлял, врядли он ошибся)
https://ru.forvo.com/word/yokosuka/

Я всегда сверяюсь с японоведами, к сожадению немногие готовы принять правильность написания японских слов, ибо 99% уверены, что имя Takeshi Kitano произносится как “Такеши Китано”:D

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, mercury32244 сказал:

Не, тут всё правильно, слушай. Это один японовед составлял, врядли он ошибся)
https://ru.forvo.com/word/yokosuka/

Я всегда сверяюсь с японоведами, к сожадению немногие готовы принять правильность написания японских слов, ибо 99% уверены, что имя Takeshi Kitano произносится как “Такеши Китано”:D

Я считаю, что Ёкоска это бред )

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, pipindor555 сказал:

Я считаю, что Ёкоска это бред )

Это не бред, это правильное произношение японщины))) Но кому-то может казаться бредом, согласен) А вот когда знаешь, как правильно произносится то или иное слово — уже бредом перестаёт казаться)

Ты ведь сам слышал озвучивание)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The House of Tesla

      Метки: Поиск предметов, Тайна, Point & Click, Головоломка, Исследования Платформы: PC XS PS5 SW iOS An Разработчик: Blue Brain Games Издатель: Blue Brain Games Серия: Blue Brain Games Дата выхода: 23 сентября 2025 года Отзывы Steam: 20 отзывов, 85% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Agatha Christie: Death on the Nile

      Метки: Детектив, Расследования, Головоломка, Глубокий сюжет, Текстовая Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: Microids Studio Lyon Издатель: Microids Серия: Agatha Christie - Hercule Poirot Дата выхода: 25.09.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати о белочках. Технически, игру купить можно, т.к. она поставляется в стиме в двух изданиях: глобал с этим сомнительным издателем, а также восточная версия без английского языка. Страница второй, Sora no Kiseki the 1st, разумеется, доступна, т.к. издатель отличается. Но да, тут она стоит подороже заметно. Зато с купальниками в составе базового издания, которых,  как понимаю, вообще нет в глобальной версии игры ни в каком виде.
    • НУЖНО! Считаю что даже такие “халтурные и ленивые” уровня  “РЕТЕКСТУР” Ремейки, таких культовых старых игр очень даже нужны, так как реально хороших новых игр сейчас выходит довольно мало! Да и нынешняя молодёж должна тоже хоть как то соприкасаться, с такими шедеврами прошлого игростроя, в которые их отцы или даже деды, когда то давно рубились и которые  любили!   
    • сделал, теперь бы понять как там другие шрифты найти бы их
    • Просили издателя снизить цену — он и снизил. До нуля в магазинчике xatab’a.
    • Перевод мода Revision для Deus Ex https://planetdeusex.ru/forum/topic/6811-перевод-мода-revision-для-deus-ex-скачать/page/30/ 1. скачать\установить DeusEx GOTY GOG 2. скачать\установить Revision GOG 1.6.3 https://cloud.mail.ru/public/22rs/c9XYStj35 (пароль от архива "torrminatorr") Revision.exe хранится в \Deus Ex GOTY\Revision\System\Revision.exe 3. скачать Revision GOG патч 1.6.3 > 1.7.3.0 3.1. выделить оба архива, распаковать 3.2. скопировать с заменой в E:\Games\Deus Ex GOTY\Revision https://community.pcgamingwiki.com/files/file/2611-deus-ex-revision-163-to-173-gog-patch/ 4. скачать русификатор 1.7.2.1 https://drive.google.com/file/d/101sCdimJNuFrygSipqSCo51nXYTmduUm/view 4.1. распаковать, скопировать с заменой в E:\Games\Deus Ex GOTY 5. скачать патч для русификатора https://yadi.sk/d/L3vqwG3Wnjo8Rg 5.1. распаковать, скопировать с заменой в E:\Games\Deus Ex GOTY\Revision 6. запустить игру. настройки Revisian (и т.д.) из игрового меню.
    • Нда, диву даюсь как же долго ру регион отучали от пиратства, но как теперь, по всей видимости, будучи в ужасе от нашей платёжеспособности, активности в отзывах и, скажем так, массовости, некоторые сомнительные издатели пытаются экстренно отучить нас обратно от покупок, прививая буквально аллергию на определённых к их персонам. На этот раз пошли дальше эти кадры: деньги-то основные уже собрать собрали с продаж на релизе, а потом уже решили вымахнуться. То есть решили посидеть на двух табуретках сразу, а потом с обеих табуреток навернуться головой об пол, сбивая околоидеальный рейтинг игры уже аж до ~80-ти процентов (и продолжает падать) чуть ли  не разом.
    • Небольшая поправка.   Этот персонаж не требовал снизить цену для Росси и Украины.
      Он требовал снизить цену для СНГ.
      Чтобы она там стала такой же низкой, как в России и на Украине. Я в день релиза сделал скрины:


      В России была рекомендованная региональная цена.

      При этом в России игра стоила дешевле всего в мире.
      И вот эти СНГ-шные релоканты стали требовать снизить цену и для них.
    • Странно заменил все шрифты в бандле но тесла всеравно старый шрифт подрубает 
    • Deus Ex: Revision. Русификатор текста/звука⁠⁠ Играем в сборку Revision. Вариант 1: Steam Если ты счастливый обладатель копии игры в стиме, то: Установи оригинальный Deus Ex; В поиске по библиотеке набери Revision, дополнение бесплатное. Смело устанавливай. Вариант 2: GOG Здесь немного сложнее. Последняя версия Revision 1.7.3, в гоге версия игры поставляется с версией Revision 1.6.3., поэтому необходим дополнительный патч. Идем следующим путем: Устанавливай оригинальную игру; Потом патч 1.6.3 который идет в комплекте; По ссылке скачиваем патч 1.6.3 →1.7.3.1 https://disk.yandex.ru/d/9u251ChzZSEk2w Содержимое архива скинь в папку C:\GOG Games\Deus Ex GOTY\Revision с заменой файлов. У меня не создался ярлык на рабочем столе, запускать нужно файл C:\GOG Games\Deus Ex GOTY\Revision\System\Revision.exe Теперь установим русификатор, алгоритм везде одинаковый: Скачай этот архив https://disk.yandex.ru/d/UnWiFKRtTC-36A Содержимое папки «18_03_2022_Revision_1_7_0_RUS» скинь в …\Deus Ex GOTY\(в стиме, после установки русификатора достижения работать перестанут, печалька…) (Опционально) Установи озвучку от 7-Wolf.   Специфичная штука. При первом запуске игры у меня был как раз этот перевод, поэтому я поставил. Ностальгия...  DeusExRussianSpeechPatcher0.5b.7z
      https://disk.yandex.ru/d/27ku_Wy8nLeE2Q Распаковывай архив в любую паку и запускай DeusExRusSpeechPatcher.exe. Далее нужно указать папку System мода Revision(C:\GOG Games\Deus Ex GOTY\Revision\System\). Не перепутай, в оригинале тоже есть папка System. Важно! Для всех версий. При первом запуске надо указать рендер Direct3D, на OpenGL проблемы с яркостью. Если пропустил этот момент, то в игре заходи в Настройки→Экран→Устройство Рендеринга и выбери Direct3D. После загрузки нажимай Настройки→Экран →Настройки яркости… и навали света, у меня игра выглядит нормально в диапазоне от 0.55 до 0.65. Там же, т.е. в настройках экрана можно отключить New Vision если комп слабоват. Можно пощелкать масштаб интерфейса:  если нужен поменьше но установи «Нормальный», если больше то «HiDPI», «Динамический» и «Расcлабленный» для нестандартных или больших разрешений. В пункте «Настройки HDTP» можешь отключить hd модели персонажей, причем каждую модель можно включить/выключить отдельно; в пункте «Revision» настраивается  косметика и правки, которые вносит сборка. https://pikabu.ru/story/deus_ex_revision_rusifikator_tekstazvuka_11656931#comments    
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×