Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

15 часов назад, mercury32244 сказал:

Дорогой друг, поверь, переводом этой игры никто никогда не займётся. Следующая часть нетронутой лежит года 2 уже. И будет висеть вечность. Это первое…
Второе, кто сказал, что бросили? Никто никогда его не бросал. Просто тут переводчиков кроме меня нет больше…

PS сбор средств — это на кикстартере. А тут добровольная благодарность за то, что переведён сюжет той игры, за который никто никогда не возьмётся. А вот я взял и сделал. Мда, после таких личностей надо начинать задумывать о том, чтобы никогда больше не переводить JRPG)))

Народ, может бросить JRPG переводить? Как считаете?

Пожалуйста не надо. А еще, того умника пригласите переводить, он видать эксперт, наверно знает как делать перевод. Была бы моя воля, взял бы отхерачил бы его клавиатурой.  

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, AlexGaKill сказал:

Пожалуйста не надо. А еще, того умника пригласите переводить, он видать эксперт, наверно знает как делать перевод. Была бы моя воля, взял бы отхерачил бы его клавиатурой.  

Абсолютно согласен!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В новой версии они изменили форматы, где раньше были текстуры, их теперь там нет.

Текстуры шрифтов сейчас другие идут, это опять надо экзешник ковырять на предмет координат и нового текста.

Новый перевод с ноты могу собрать, но толку от него не будет, т.к. сейчас всё другое. Надо всё разобрать, а потом синхронизировать перевод под новую версию.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2018 в 22:54, РусскийКулак сказал:

Не понимаю зачем начинать  перевод игры и бросать его???.Открываем страницу  The miracle и видим штук 30 переводов,большинство с пометкой сбор средств,у вас что там контора мамкиных мошенников?.Ребята перестаньте поганить переводы,возможно кто то другой взялся бы и сделал нормальный перевод...Тенденция такова — если за перевод взялись The Miracle то с вероятностью 70-80 процентов перевод умер.

И действительно… Зачем брать новые проекты, пока не переведены старые? Огромное спасибо, конечно, за то, что вообще беретесь. Но с таким подходом вы только сначала обнадеживаете людей, а потом разочаровываете. 

Когда перевод только начался, он шел очень бодро и за первый месяц был переведен огромный процент. Я обрадовался такому темпу перевода и сразу приобрел игру, надеясь что в ближайшее время смогу поиграть. И вот прошел год, а надежды, что перевод когда-нибудь будет завершен, медленно угасают)

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, OblomV сказал:

 Но с таким подходом вы только сначала обнадеживаете людей, а потом разочаровываете. 

 

Изначально говорилось, что по техническим сложностям есть возможность достать текст только из диалогов. Русификатор сюжетной лини вышел ещё в июне прошлого года. Ты о чем вообще говоришь????? Либо не умеешь читать, либо не хочешь ничего делать, кроме как обсерать непонятными претензиями. Не одна из твоих претензий не иммеют почвы. Так зачем говорить не правду? Ненавижу, когда врут:bad::bad:. При том, что в самом начале темы писалось ещё, что текст есть только для сюжетной линии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, mercury32244 сказал:

Изначально говорилось, что по техническим сложностям есть возможность достать текст только из диалогов. Русификатор сюжетной лини вышел ещё в июне прошлого года. Ты о чем вообще говоришь????? Либо не умеешь читать, либо не хочешь ничего делать, кроме как обсерать непонятными претензиями. Не одна из твоих претензий не иммеют почвы. Так зачем говорить не правду? Ненавижу, когда врут:bad::bad:. При том, что в самом начале темы писалось ещё, что текст есть только для сюжетной линии.

А баг с переносами  поправили? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Leprikon01 сказал:

А баг с переносами  поправили? 

Это у Lin_xp надо спросить, тех частью он занимается. В любом случае сейчас идёт перевод всего остального несюжетного текста, только после этгого будет новый, уже полноценный русификатор. (Если кто-то проявит желание перерисовать текстуры, то и они переведены будут)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, NeiroBezarius сказал:

В стиме сегодня вышла Atelier Lydie & Suelle ~The Alchemists and the Mysterious Paintings~

Думаю можно добавить её в шапку.

Ору с цены)
Не, спасибо пека гейминг, я обойдусь xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, NeiroBezarius сказал:

В стиме сегодня вышла Atelier Lydie & Suelle ~The Alchemists and the Mysterious Paintings~

Думаю можно добавить её в шапку.

Эх, былоб кому переводить. С Ательер до сих пор приходится самому разгр[censored]ся… Да чего уж тут, саму Final fantsy никто переводить не хочет. Народ не любит JRPG  у нас, больше по причине многотонного текста конечно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, mercury32244 сказал:

Эх, былоб кому переводить. С Ательер до сих пор приходится самому разгр[censored]ся… Да чего уж тут, саму Final fantsy никто переводить не хочет. Народ не любит JRPG  у нас, больше по причине многотонного текста конечно...

Не хочу обижать людей,но они балбесы,ведь jrpg это полноценный фильм,сказка или мульт!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, setiropan сказал:

Не хочу обижать людей,но они балбесы,ведь jrpg это полноценный фильм,сказка или мульт!

Полностью согласен, если сравнить сюжет хорошей JRPG и того же Ведьмака, то Ведьмак нервно попивает свои эликсиры в сравнении с той же Xenogeas

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самое забавное если покупать в Казахстане, то игра стоит где то 1100-1200р. Именно для России чего то намутили они.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О боги,97 процентов,неужто гнездо зашевелилось!!!! Наверное я все таки смогу узнать во что эволюционировала(или деградировала) ателье Ирис.

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×