Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Dantochizo сказал:

Я так понял, идет только на лицензии. Брал с рутрекера, установил, поставил длс, патчи , игра работает. После установки русификатора  все выглядит так:

  скрины (Показать содержимое)

Yu2Uj9D.jpgGNJd7Dx.jpgW5CKTY2.jpg

За загрузкой следует ролик, диалог и как только дается управление, игра вылетает с ошибкой, тоже самое с новой игрой. Устанавливал с нуля, остались только сохранения годичной давности, без них работает также. Более ранние версии игры с русификатором вылетают сразу при запуске. 

 Проходил когда-то со старым русификатором, там была беда только с обучениями и парой мест, где вместо текста были квадраты, ну и неполная русификация конечно. Спасибо кстати за то, что взялись за такой малоизвестный проект.

Ставил с рутрекера + еще патчик 1.0.0.19 с последней страницы — все нормально поставилось, никаких вылетов пока не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Ставил с рутрекера + еще патчик 1.0.0.19 с последней страницы — все нормально поставилось, никаких вылетов пока не было.

Спасибо за новодку, помогло. Проблема была с моей стороны, из-за моей банальной невнимательности. не удосужился прочитать комментарии и скачал патчи только из шапки. То есть, тестил на 1.0.0.18. Теперь все работает. 

 Приятно видеть, что этот многострадальный перевод наконец вышел. Спасибо Меркурию, что взялся за него и не забросил, несмотря на проблемы.

   Кстати, а будут ли переводиться позже дополнительные реплики нпс? Они в принципе не особо нужны, но все же?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю  проект по переводу Atelier Shallie: Alchemists of the Dusk Sea без выхода PC версии смысла ждать нет? =\

 

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MrTest сказал:

Я так понимаю  проект по переводу Atelier Shallie: Alchemists of the Dusk Sea без выхода PC версии смысла ждать нет? =\

 

Тут лучше спросить, стоит ли вообще ждать любой части перевода хоть на какую платформу. Эту серию ведь никто не имеет интереса переводить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, iskanderStone сказал:

А почему кстати у вас интерес пропал?

Потому что большинство тех, кто со мной начинал, разбежались ещё не успев получить текст. Это донатовый проект, без мотивации никто переводить не будут. Ну или промт-переводчики с вероятностью 1% сделают промт перевод.

Такие нишевые игры обречены остаться без перевода в иных случаях...

  • В замешательстве (0) 2
  • Печальный (0) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще вдогонку.

Скрытый текст

GBZzGuyiDFU.jpgXxnWDlrH6Yc.jpgriO_vaEyD6c.jpg99fFEj_rs3c.jpgXcvY0ujgZr0.jpgHMnPso2-TG0.jpgtd-_8e6OA6M.jpgg4Qvt7Eg810.jpgpuMOxZMfyas.jpg_QMg0FzqJXQ.jpgoCY_oMPhZlU.jpgdT0bLazlafU.jpg40yACSnc02I.jpgPxp-bQ2xsbs.jpgs7FYrVSXG4c.jpgVuB6yPHRlOg.jpg1FVdakQ3-f8.jpgGtUhXix9eiw.jpgO9--YLWi_0s.jpgF3ZEkdJT34g.jpg0ZVBQN8Z41Y.jpg6b_ngMyHM-4.jpgANZAqr2r7Sc.jpgQu7JY8zefIk.jpg

Скрытый текст

EKKdGgyn5A0.jpgukLK3BImuPc.jpg-XP1JyGywwM.jpgPeeU4etNf1U.jpgVlJfC9czpsg.jpg9yywYRa50jk.jpgTQH3vZDu0M8.jpgIhZ4Wpt9VR4.jpg

Ну а это не назвать все ошибками, это скорее слова, которые плохо звучат или не очень вписываются в контексте с прошлыми и\или будущими предложениями. Менять, не менять — решение за переводчиком, я лишь предлагаю. Текст с предложением над каждым скрином.

Скрытый текст

 

Предлагаю вместо “некоторыми ночами” — “Иногда по ночам”.39jCkRwS3Wg.jpg

Вместо “сам” — “сами”. Девушка обращается к пожилому человеку, также своему работодателю.TxpWTLj1CtU.jpg

Вместо “ты кто такая” — “Кто вы такая”, так как первый вариант звучит грубым на вежливое приветствие девушки, к тому же гг со всеми говорит уважительно.scabYjifIAw.jpg

“Пуст” — “пустым”.V6wJVA1WOvw.jpg

“Нет ранений?” — “Не ранена?” 9IfOnecKLjA.jpg

Вместо “делает” — “дает”PLOwSqNUrqw.jpg

“никогда” — убрать. Персонаж говорил о монстре всего один раз прямо перед тем, как прийти к нему. Звучит так, словно он неоднократно рассказывал о нем.WMIN2UogfJs.jpg

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dantochizo

ошибки(24 скриншота) “:

Согласен совсем указанным, только на 3-м скрине я бы еще переставил слова на “снова(вновь) захотите”. Так смысл точнее.

 

Предложения с маленькой буквы“:

Там все правильно - это паузы-заминки в речи — § 186 .

 

Придирки“:

Совсем не придирки, правка стилистики — чем должен был заниматься (и занимается у авторов литературных произведений) редактор.

Добавлю от себя по поводу последнего скрина . Я бы заменил слово “здоровый” на “большой” или “огромный”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 

Предложения с маленькой буквы“:

Там все правильно - это паузы-заминки в речи — § 186 .

 

Буду знать, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил на стим версию русификатор чтоб пройти длс на русском в итоге во всех сюжетных диалогах длс повторяется одна и таже фраза про установленное дополнение с предметами и перечисляются предметы...Подскажите это плохо русификатор встал или миракюль очередной раз ударило лицом в грязь?.Жесть,за 2 месяца перевести 80 процентов текста и потом 2 года мурзыкать остатки перевода так и не допилив его,ох и позорище….

  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@РусскийКулак, покажи мне  хоть одну игру, где я ударил грязь лицом? Для такого индивида как ты объясню еще раз: У МЕНЯ ПЕРЕВЕДЁН АБСОЛЮТНО ВЕСЬ ТЕКСТ:
https://b.radikal.ru/b42/1807/e8/6092114ce74a.jpg

А позорище — твои родители за то, что вырастили такую дочь, которая пишет то, чего не знает.
И да, кодер, который вставлял текст вообще не из “The Miracle.”

Изменено пользователем mercury32244
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понял,что это еще за оскорбления родителей?Ты что там совсем поехал?Я зашел на зог,увидел официальную новость что миракл релизят перевод — скачал установил.Я конечно ожидал что будет клоунада в переводе,но то что он  полностью ломает длс это уже перебор.Сколько пользуюсь переводами не помню такого халатного отношения не только к пользователям но и к своему же переводу, на которое ты потратил время(перевел за 2 года 20 процентов очень легкого текста).Я по факту тебе написал что перевод ломает длс и ты мне после того как я натыкал тебя носом в дерьмо пишешь что я там чего то не знаю,приплел какого то кодера,  ало на сайте выложен официальный релиз русификатора  от зе миракль который ломает длс.

Как оказалось заново начать длс которое связует 2 игры можно только пройдя игру заново.Заметь несмотря на то что твой русификатор запорол мне длс я не спешил тебя как то оскорбить,а проинформировал спокойно что русификатор  плохой и ты заместо того чтоб проверить русик(непонятно почему ты это не сделал до оф релиза) побежал строчить гадости про родителей?Ты или отдохни от компа или лечи голову…..

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:)а тут у вас жарко. Будет-ли исправленная версия перевода в обозримом будущем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, РусскийКулак сказал:

Заметь несмотря на то что твой русификатор запорол мне длс я не спешил тебя как то оскорбить,а проинформировал спокойно что русификатор  плохой и ты заместо того чтоб проверить русик(непонятно почему ты это не сделал до оф релиза) побежал строчить гадости про родителей?Ты или отдохни от компа или лечи голову…..

Прочитав посты выше ты найдёшь подробные ответы на свои вопросы и поймешь, что лично ко мне претензий ноль.

Ко мне лишь может быть благодарность за бесценный труд и за усердие что я со своими “личными друзьями” перевели эти тонны текста.

41 минуту назад, РусскийКулак сказал:

приплел какого то кодера, 

Сборкой занимался Siberian GRemlin. По сути, я его даже не знаю. Я занимаюсь переводом текста.
Перевод в общей сложности длился 3 месяца. Почему растянулось на так долго? Повторюсь: Прочитав посты выше ты найдёшь подробные ответы на свои вопросы.

А если прочитаешь внимательно, то увидишь, что русификатор выпустили без моего ведома, из-за чего я принял решение к этой серии не прикасаться.

А теперь тебе остаётся извиниться,если тебе дорого отношение к тебе людей на этом сайте, поскольку срьёзно тебя воспринимать не будут — просто добрый совет.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel сдается мне наш собеседник читал какой-то урезанный вариант издания. В 90-х такие нередко выпускали. Я помню в школе была у приятеля книга, в одном томе которой 
    • Понятно. Опять даскер какую-то гадость пропагандирует. Ох уж доиграется. Надеюсь, он не в России живет, а то еще по статье не дай бог пойдет. Ну так сделай перевод, раз его так легко делать. Игра, наверное, еще и за пару часов проходится, так что жду к завтрашнему дню перевод на форуме.
    • @TirnielПоследний раз повторяю, если считаешь что видел все издания — классно. Но я читал книгу где таких детальных подробностей не было. То что читал я, было повествованием истории, а не описанием вселенной и то как она работает. Если там были какие-то описания механик мира, то они в основном были краткие, и касались самой планеты. Концентрация была именно на ней, на ее обитателях. А то что за ее пределами было почти не пояснялось, только если была очень острая необходимость. Про инцидент, с суперкомпьютерами там вообще ни слова не было. Дюну которая читал я — была маленьким произведением одной планеты. Назвать ее вселенной было трудно. Это потом начали ее расширять, впихивать туда дополнительные дома типа ордосов, которых в оригинале автора тоже не было. Игра на английском языке. На русский перевода нет.
    • Что-то на эльфийском, не обращай внимания, там ничего важного всё равно нет. Мало ли, что там эти западные эльфы на своих деревьях строчат. Мало ли какие они там таблетки разноцветные едят с побочными эффектами, заставляющими их летать с деревьев. К чему он эти приплёл — только ему одному известно.
    • Не понимаю, что на скриншотах написано. Можно загрузить скриншоты на русском языке. Именно переведённые скриншоты, а не перевод того, что написано на скриншотах.
    • Ты это, за других будь добр воздержись говорить и добавлять то, чего те не говорили. За себя я и сам сказать могу. Явно не первый том, который был опубликован при жизни автора, как и последующие. Ты говоришь про последние романы, которые не были опубликованы на тот момент. Различия между изданиями первого тома были преимущественно в обычных редакторских правках, да и то если сравнивать сериализацию в журнале с печатными книжными изданими. А между печатными томами в самом тексте различий как таковых и не было хоть сколько-то мало мальски существенных. Уж точно сам сюжет, в т.ч. подробности сюжета были везде одинаковыми. Так что всё-таки завязывай пытаться свалить что-то на разницу в изданиях. Ты читал ровно то же самое, что и я. Максимум в другом мб переводе, но это, опять-таки настолько существенные сюжетные моменты ну никак не могло изменить. Если прям принципиально важно, то я читал в переводе Соколова. Если ты чего-то не помнишь, ты именно что не помнишь. Это отнюдь не значит, что этого не было.
    • Конечно, можно пробовать экстраполировать логику личного брокерского счета на всю национальную экономику, но есть большой нюанс. Государственная пенсионная система - это не совокупность индивидуальных вкладов. Ее задача (по крайней мере у нашего государства) - предоставить страховое покрытие всем, включая тех, кто не мог или не хотел копить: домохозяек и безработных (даже включая тунеядцев) людей с низкой зарплатой и тех, кто всю жизнь работал в чёрную, инвалидов, тех, кто совершил финансовые ошибки или просто оказался в трудной жизненной ситуации. Это механизм снижения общенационального риска смертности от нищеты в старости, а не инструмент для приумножения капитала каждого. Нельзя построить систему социального страхования для 140 миллионов человек по правилам личного инвестиционного портфеля. Они и думают. И приходят к выводу, что в рамках текущей демографической и экономической структуры единственными способами сбалансировать солидарную систему являются:
      а) Резкое повышение налогов/взносов (что ударит по экономике и по работодателю, а с ним и по работнику).
      б) Снижение реального размера пенсий (что ударит по родителям и дедам).
      в) Повышение пенсионного возраста. Правительство выбрало третий, наиболее политически болезненный для него, но структурно неизбежный путь. Советская экономика была командной, а не рыночной. Бесплатное жилье, медицина и образование финансировались не эффективностью, а директивным распределением ресурсов, в первую очередь от экспорта сырья. Эта модель была невоспроизводима в рыночных условиях и рухнула под собственным весом. Нельзя применять методы плановой экономики к капиталистической, это разные операционные системы. Сегодняшний демографический кризис - это глобальная проблема развитых стран, а не уникальная российская особенность. Это можно обернуть в вопрос: “Где гарантии, что это не повторится?”. Ответ заключается в эволюции институтов. Именно после катастроф, последовавших за перестройкой, в России были созданы современные механизмы защиты: Агентство по страхованию вкладов (АСВ): страхует банковские депозиты (до 1,4 млн руб.) и, что важно, сбережения в НПФ и на ИИС (до 2,8 млн руб.). Жесткое регулирование со стороны Центробанка: сегодняшние требования к банкам и НПФ несравнимо строже, чем 30 лет назад. Риск никогда не равен нулю, но ситуация не идентична 90-м, поскольку после 90-х и из-за 90-х была создана целая архитектура финансовой безопасности, которой тогда просто не существовало. Идея о том, что можно решить проблему дефицита СФР (напомню, его покрытие требует более 4 трлн рублей ежегодно), просто потряс» олигархов или урезав зарплаты чиновникам - это популярный, но, к сожалению, популистский миф, поскольку несопоставимы. Да, профицит бюджета до СВО был, но он направлялся в суверенный фонд (ФНБ) - ту самую кубышку на черный день, которая сейчас и позволяет экономике функционировать в условиях беспрецедентного санкционного давления. Что до “Великой депрессии”: Рузвельт преодолел кризис не тем, что “отобрал деньги у капиталистов”, а путем гигантских государственных расходов и программ (Новый курс), которые создали рабочие места, инфраструктуру и спрос в экономике. То есть, государство не отбирало, а наоборот, активно вливало деньги в систему. В общем, претензии понятны, но политические претензии и экономические законы - это две стороны разных медалей. Ваше видение мира предполагает существование идеального, справедливого и всемогущего государства, которое решает все проблемы граждан, не требуя от них ничего взамен. А реальность состоит из компромиссов и системных ограничений. В этой реальности у гражданина есть выбор: Обидеться и требовать от несовершенного государства невозможного, и в итоге остаться с минимальной социальной пенсией. Признать, что государственная пенсия - это лишь базовый уровень защиты от нищеты, и начать самостоятельно формировать свой капитал, используя те инструменты (ИИС, ПДС), которые то же самое государство предлагает, пытаясь переложить часть ответственности на плечи граждан. Вопрос не в том, является ли государство хорошим или плохим. Вопрос в том, какую личную стратегию человек выбирает для обеспечения собственного будущего в тех условиях, которые существуют на самом деле. P.S. Касательно “Нового курса” Рузвельта. Эта тема мне близка со времён университета, люблю её постоянно рассказывать (как старый дед).  
    • Тебе конкретно я указал, какой момент книги перечитать, где было то, о чём я говорил. Именно из-за этого угроза его и сработала на ура. Ну мб чуточку раньше, где он готовился к своему плану. Если бы этого не было, как ты говоришь, то почему его план сработал по-твоему? Всё-таки возьми и перечитай хотя бы конец книги что ли, прежде чем обвинять других в том, что чего-то якобы не было.
    • А для quest версии этот русификатор не подойдёт?
    • Про несколько раз вы не упоминали.  Именно что “некоторые события”, а не всю книгу целиком.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×