Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Snicer тестовая, не для игроков, а для тех кто переводит, но похоже перевод забросили.

Не то чтобы забросили, просто люди, помогавшие мне с этим переводом разбежались кто куда... А у меня щас времени ни на что не хватает, как появиться время и желание, возможно переду обновлённый текст...

А эти файлы так и не вышло разобрать? https://yadi.sk/d/3T7kUvbZ3GFdar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244, разобрать нет, поэтому текст из этих файлов теперь берётся из rus_db.lsd, так же решены проблемы с вылезанием текста за границы, картинками кнопок джойстика, и отображением кириллицы в некоторых местах..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновите хоть русификатор с тем, что сейчас есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Хотелось бы узнать: безвозвратно ли потерян русик по Софи или же стоит ждать ее возвращения? Понимаю, что работы много, но хочется узнать - стоит ли ждать вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что тут у нас переводом? нет обновление русификатора, да и % на месте стоят.

Изменено пользователем koikut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что тут у нас переводом? нет обновление русификатора, да и % на месте стоят.

Чуть выше написано, что переводить некому. Ждемс ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там переводить ещё в общем больше 8000 блоков, не считая редактирования. Без мотивации тут никак. Все, кто мне помогал в этом проекте давно разбежались кто куда. Под интерес могу сам заняться продолжением перевода, по-другому тут никак. тратить время на долгострой смысла не вижу((( Все конкретные пожелания пишите в нашей группе в ВК, ссылка в шапке.

А чтоб вы поняли сложность самого процесса перевода, посмотрите как выглядит одна из строк:

Spoiler

A <CLGR>Snowflake Crystal<CLNR> might be suitable." priority="1" recipeidea_tag="RECIPE_IDEA_ITEM_MIX_SNOWFLAKE_CRYSTAL" start_recipe_learn_state="RECIPE_LEARN_STATE_OPEN" end_recipe_learn_state="RECIPE_LEARN_STATE_LEARN" alchemy_lv_min="22" alchemy_lv_max="50

И это всё нужно перевести так, чтоб не задеть системные скрипты. То есть ювелирная работа, и таких строк там тьма.

Как-то так...

В любом случае, всех милости прошу в группу в ВК.=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там переводить ещё в общем больше 8000 блоков, не считая редактирования. Без мотивации тут никак. Все, кто мне помогал в этом проекте давно разбежались кто куда. Под интерес могу сам заняться продолжением перевода, по-другому тут никак. тратить время на долгострой смысла не вижу((( Все конкретные пожелания пишите в нашей группе в ВК, ссылка в шапке.

А вы пробовали связаться с людьми, которые вам помогали? Может они сами захотят довести проект до ума.

Под интерес - это значит за донат? Если да, то за сколько?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы пробовали связаться с людьми, которые вам помогали? Может они сами захотят довести проект до ума.

Под интерес - это значит за донат? Если да, то за сколько?

1) Все они заняты своими делами, если б хотели бы, давно бы уже этим занялись.

2) За мотивацию могу попытаться собрать четверых переводчиков для координированной работы, где-то 12к обойдётся, допереведём оставшиеся 8000+ текста, и отредактируем, что есть. Так же не стоит забывать и о благодарности кодерам.

Почему именно так? Потому что эта игра никому из переводчиков не интересна, как сами видите. Когда я брался за этот проект, у меня просто было время свободное, так бы и этого не было...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чтоб вы поняли сложность самого процесса перевода, посмотрите как выглядит одна из строк:

1. Имхо, переводчики должны переводить тексты и всё, проблемы сборки их не должно косаться

2. Инфа устаревшая, текст вычищен от скриптов и escape символов: A <CLGR>Snowflake Crystal<CLNR> might be suitable. и по количеству строк вроде меньше их осталось..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Инфа устаревшая, текст вычищен от скриптов и escape символов: A <CLGR>Snowflake Crystal<CLNR> might be suitable. и по количеству строк вроде меньше их осталось..

А ты загляни в тот блок, где текст из закодированных файлов, самый большой кусок на ноте. Инфа по-прежнему актуальна,только сегодня проверял там.

Spoiler

40e045b1b5aa.jpg[/post]

Если сможешь почистить текст от системного мусора - будет очень здорово!)

1. Имхо, переводчики должны переводить тексты и всё, проблемы сборки их не должно косаться

Это ты к чему? Проблемы сборки вроде как и не касались никогда переводчиков... А вот переводить, сохраняя структуру, приходится по сей день почти во всех проектах. Особенно перенос строки в ручную расставлять - сильно затормаживает сам процесс, когда подсчитываешь через сколько символов нужно поставить - "/n"

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хз что там на ноте, но для новой версии русика надо переводить только один файл rus_db.lsd, там 10363 строк без мусора, с ноты импортировалось 33% туда, то есть осталось перевести 7000строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хз что там на ноте, но для новой версии русика надо переводить только один файл rus_db.lsd, там 10363 строк без мусора, с ноты импортировалось 33% туда, то есть осталось перевести 7000строк

И файл с основным текстом обновился, новые строки появились для перевода.

Lin XP, ну может сможешь разобраться с ЭТОЙ игрой. Уж для неё более актуально весь текст перевести, игра в разы интересней будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот переводить, сохраняя структуру, приходится по сей день почти во всех проектах. Особенно перенос строки в ручную расставлять - сильно затормаживает сам процесс, когда подсчитываешь через сколько символов нужно поставить - "/n"

Это не такая сильная проблема, переводчикам не обязательно это сохранять. Если кодер так сказал, то он просто ленивый что не захотел написать авто переносы. Там более если известно количество символов в строку. Конечно есть исключения, там может текст в другом месте показывается, или текстбокс изменен. Но это можно исправить. Просто это значит кодер не хочется сидеть и проверять всё ок ли с текстом после вставки. Это конечно лично дело каждого. Но по мне это простая на отмазку похоже. Но мы говорим об фан переводе, в этом случае слово отмазка не действует)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×