Jump to content
Zone of Games Forum

XiGMA

Members
  • Content count

    112
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    8

XiGMA last won the day on April 12

XiGMA had the most liked content!

Community Reputation

295 Excellent

About XiGMA

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Recent Profile Visitors

1,165 profile views
  1. Atelier (серия игр)

    @Dzon Gordon так-то исправления ещё будут, хватает там косяков, но вот эдакой финальной версии ждать не стоит.
  2. @Aizent немного запоздало, но в таком случае нет, не стоит, ибо по сути это та же самая игра с парой новых незначительных событий. Ну и на данный момент в DX версии несколько порезали графику, хотя это должны вроде как поправить с обновлением.
  3. @DMBidlov спасиб, хотя ещё ж под обновления частично заново адаптировать придётся.
  4. Atelier (серия игр)

    Что ж, кое-как, но рабочая сборка русификатора для DX версии Софи готова. Проверялся только пролог, так что баги не исключены. Артбук не переводился. Скачать: https://drive.google.com/drive/folders/1ndWSFSIFd9Lz5SNGZw2kOz-0qghkNz3w?usp=sharing Просто закинуть содержимое архива в папку с игрой и запустить батник установки. Как с обычной версией сделать не получилось, так как с подхватом файлом чего-то нахимичили, поэтому пока так. Известные проблемы: - При игре на клавиатуре/мышке в строку подсказок управления местами не всё помещается. (В DX версию добавили более нормальную поддержку клавиатуры/мышки) - Переносы слов в нескольких местах происходят некорректно, так как подгонялись под особенности старого шрифта. Частично уже исправлено. Сортировка по имени в энциклопедии работает некорректно… Да, как и в русификаторе для обычной версии. По идее с новым шрифтом она должна была заработать, но нет.
  5. Atelier (серия игр)

    @Persan готово где-то на ~85%. Кратко о готовности переноса перевода Софи под DX. Уже перенесено/готово: — Почти весь текст в exe’шнике. +немного правок — Текстуры, связанные с интерфейсом. И их разметка, хотя кое-чего надо будет подправить. — Весь старый сюжетный текст. — Гора моих правок в интерфейсе. — Весь прочий текст, включая новый. +Подправил шрифт, ранее он уж сильно уплотнённый был. Осталось — Перевести новый ивент. Уже в процессе. — Отловить пропущенные строки в exe’шнике. Хм-м, в тестовой версии почти точно будут баги. — Перенести текстуры туториалов. Им нужны некоторые правки. Где-то в середине месяца выйдет обновление для игры. Надеюсь, всё починят и больше обнов не будет.
  6. Atelier (серия игр)

    Порт перевода Софи под DX версию уже начат. Хм, если для него выкатят обновление (или несколько), то сразу адаптировать точно не буду.
  7. Atelier (серия игр)

    @LinkOFF спасиб, буду иметь в виду, хотя я там уже в общих чертах всё прикинул чего да как с сюжетными файлами и с патчером для elf, так что вероятность затруднений почти нулевая.
  8. Atelier (серия игр)

    Подвижки с шрифтом Mana Khemia. Осталось только распаковщики/запаковщики текста сделать.
  9. Atelier (серия игр)

    @pipindor666 ну, я ж и буду переводить. Перевод для оригинальной версии Софи я допиливал, портировать его на DX версию собирался. А Фирис сейчас перевожу потихоньку.
  10. Atelier (серия игр)

    Перевод текста Фирис сейчас составляет 44,4%.
  11. Atelier (серия игр)

    Выше я уже упоминал, что поковыриваю оригинальную Mana Khemia с PS2. (У неё ещё есть переиздание на PSP, его смотрел лишь поверхностно, но в общих чертах там всё схоже.) Что ж, уже почти закончил её разбирать. - Основной архив - разобран. - Архивы с текстурами - разобраны. - Текст - с сюжетным проблем точно нет. Остальное вроде в elf. Если, конечно, ничего не пропустил. - Текстуры - разобраны + немного разобрался с их разметкой и прочим, можно свободно изменять размеры и положение в игре. - Шрифт - найден... Да, его ещё поискать пришлось. Можно даже добавить полноценную поддержку кириллицы. Однако ещё не разобрался, откуда берутся значения длины и ширины у символов. Как вариант, можно обойтись пока заменой символов на текстуре... Либо воспользоваться доп. шрифтом, у символов которого знаю как менять длину/ширину. Если так и не добьюсь нормальных результатов с основным, то, скорей всего, воспользуюсь им. Можно будет потом чего-нибудь начинать пилить, когда закончу с ещё рядом вопросов.
  12. @HocorogEvgeniy о, тогда вот подправленный вариант. “\” — “ё”, “#” — “э” и “$” — “ю”.
  13. Я имел ввиду использовать эту замену для починки эмодзи. Для их восстановки надо куда-то привязывать “ю” и “э”. Можно использовать и из кириллицы, а те восстановить, но тогда придётся учитывать, что эта пара символов будет занимать по 2 байта. @HocorogEvgeniy а “%”, “#”, “@” или “$” в игре используются?
  14. @HocorogEvgeniy Вместо "゚" можно использовать "Λ".Вместо "^" использовать "Θ". Починен. А вот скрип сломал не шрифт, а фигурные скобки. Их вообще не стоит использовать. Возможно, что-то ещё может сломать.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×