Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто-нибудь играл в первый Suffering с переводом Володарского, вот это жесть когда всю игру перевёл еле как один цувак, конечно в фильмах он ещё ничего звучит, но не в играх!

Офигенно кстати перевдено - стильно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в ДУМА3 текстуры небыли переведены, голографические надписи не являются текстурами, их даже промтовый первый перевод перевел)

Если есть локализованная 1С'ом версия , а не "первый промтовский перевод", то поставь и убедись.

 

Spoiler

Я имел как раз текстуры(на бочках, стенах/полу/стеклах(о-о-о... эти надписи кровью...), постеры и т.д.), а не голограммы(на компах, пультах и т.д. и т.п.). Голограммы например и в Assasin's Creed, и в Infernal (первое что пришло в голову, очень много где это есть) русские. Там они лежат текстом(значит и перевод их будет даже у пиратки с промтом), а графический движок берет текст с шрифтом и отображает их в игре. Чудо, не правда ли?

Выложил бы скриншот, да нет диска под рукой. Это про Quake 4 от 1С. "Если в Doom 3 каждая текстурка была идеально перерисована, то здесь они девственны, и надписи на стенах (пусть их и не много) ? на английском языке." первая попавшаяся толковая ссылка[/post] К слову сказать, так себе локализация.

P.S. Я пишу только проверенные факты. Поэтому так мало сообщений. =)

P.P.S. Надеюсь мне не влепят предупреждение за всякие ссылки и офтоп. Пишу тут, чтобы народ знал правду.

Много уже кто ругал, но повторюсь... Принц Персии: Схватка с Судьбой - это просто кошмар. Иногда проскакивают шипения и треск и в других проектах от других локализаторов(хотя может и вру... но в ещё одном Принце, не помню каком, тоже было ЧУТЬ-ЧУТЬ треска и шипения), но чтобы так... Лично для меня, как фаната, это самый большой плевок в душу от отечественных издателей. Это никогда не прощю им.

Частенько бывают ошибки, но исправляют их очень редко.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне очень не нравится само понятие "правообладатели", оно применяется не верно. Правообладателем является любой человек по умолчанию, с рождения. Когда фирмочки типа 1С локализуют игры криво, то они нарушают права потребителей. К примеру меня тошнит от их перевода "Giants sitizen of Kabuto" (так кажется) и от того, что они называют переводом любимой мною и многими игроками игры "Mafia". В этих переводах полностью уничтожен ЮМОР, который виден даже в пиратских переводах обыкновенным стилусом. Такое впечатление, что переводила блондинка 75 лет от роду, страдающая запором и амнезией одновременно. Перевод "Homeworld" - вообще полная МЕРЗОСТЬ, так как даже вместе с патчем обладатели русской лоКАЛлизации не могут ни играть, ни создавать игры на официальном сервере, то есть, лоКАЛлизаторы от 1С полностью зарезали мультиплеер!

По ходу патч от криворуких дармоедов этой конторки весит 8мег, а официальный почему-то 12Mb. Такими лоКАЛлизациями эти самозванные "правотбиратели" нарушают наши потребительские права. Возможно такие жирные конторки при наличии небольшого стратового капитала и не глупого юриста возможно было бы подоить на приличные суммы денег.

Изменено пользователем kolobokreload

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень НЕ понравился подбор голосов для Prince Of Persia-Warrior Within.Да и переврали ВСЁ,начиная с названия игры(По идее,часть должна называться "Прирождённый Воин").Голос Шахди из брутального и хриплого в оригинале трансформировался в писк прокуренной ПТУшницы.Более-менее лишь голос самого Принца,но и тот далеко не идеален(с одной стороны,похвально,что для перевода всей трилогии задействовали одного и того же человека,но ведь суть всей трилогии в том,чтобы показать,как меняется человек из молодого юнца в отчаявшегося и побитого жизнью вояку).И вот тут-то актёр и не справился...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мне очень не нравится само понятие "правообладатели", оно применяется не верно. Правообладателем является любой человек по умолчанию, с рождения. Когда фирмочки типа 1С локализуют игры криво, то они нарушают права потребителей. К примеру меня тошнит от их перевода "Giants sitizen of Kabuto" (так кажется) и от того, что они называют переводом любимой мною и многими игроками игры "Mafia". В этих переводах полностью уничтожен ЮМОР, который виден даже в пиратских переводах обыкновенным стилусом. Такое впечатление, что переводила блондинка 75 лет от роду, страдающая запором и амнезией одновременно. Перевод "Homeworld" - вообще полная МЕРЗОСТЬ, так как даже вместе с патчем обладатели русской лоКАЛлизации не могут ни играть, ни создавать игры на официальном сервере, то есть, лоКАЛлизаторы от 1С полностью зарезали мультиплеер!

По ходу патч от криворуких дармоедов этой конторки весит 8мег, а официальный почему-то 12Mb. Такими лоКАЛлизациями эти самозванные "правотбиратели" нарушают наши потребительские права. Возможно такие жирные конторки при наличии небольшого стратового капитала и не глупого юриста возможно было бы подоить на приличные суммы денег.

Могу сказать в пользу локализаторов, раньше игры локализаторами покупались преимущественно для перевода, тобишь как таковой мы покупали сам перевод а не игру, цена только это подтверждает, в 4 раза дешевле, это только щас, а тогда было в 6-10 раз дешевле чем забугром. Если вы хотели купить игру а не перевод, то заказывали в интернет магазине оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пьяный голос ил напрочь отсутствующие эмоции в диалогах или сокращенный текст или вовсе измененный но близкий по смыслу, это еще терпимо. Но когда коверкают суть, это убивает.

HOMEWORLD 2

для меня худший перевод, там есть все:

-Неправильное произношение имен

-неправильный перевод кораблей

-неправильный перевод ключевых предложений, что логика вообще теряется, а самые последние предложения в конечном ролике вообще вырезали заменив их на короткое словосочетание.

-озвучка монотонная, все корабли переводит один человек

-эффектов голоса тоже нет

-да и самое страшное, от чего я упал со стула, это перевод ЗВУКА (не голоса) пеленгующего зонда. Да, да они перевили его голосом пип пип пип, не ну надо было же а, они бы еще выстрели бы перевили голосом, была бы ВОЙНУШКА. )))))

ну и можно добавить к списку чистый промт от Буки DoW Soulstorm.

--add---

да нет, пожалуй вся серия DoW

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Driver: Parallel Lines (перевод 1С).

Не встречал более жуткого перевода. Главный герой, которому по сюжету 18 лет, разговаривает голосом какого-то 40-летнего мужика. В тексте также полно ляпов. Чего стоит фраза "Сбросьте машину в кювет" (на самом деле это означает "Покиньте машину"). Если бы не эмблема 1С на обложке, то подумал бы что это пиратский релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играл далеко не во все игры, но из худших - это Pursuit Force: Extreme Justice на PSP и Saint's Row 2 на консолях.

Pursuit Force: Extreme Justice - озвучка отлична, но текст... как будто переводили пираты.

Даже на стартовом экране (где пишет "когда мигает эмблема, это значит что идет сохранение, не выключайте консоль") - даже в этой фразе умудрились опечатку сделать! опечаток дофига, ошибок тоже, шрифты вообще какое-то ****. хотя вроде рип с лицензии...

Saint's Row 2 - опечатки, ошибки, путанье родов, вместо настроек ушей - настройки глаз и прочее и прочее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

frezzze

Присмотрись, прочитай внимательно. -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, это "Новый раунд борбы за мировое господство". На середину выделенного слова обрати внимание.

Хотя странно, что этого я не заметил у ся во время установки ДП3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

На мой взгляд, правильно Рокстаровцы запрещают переводить свои творения.

И пример этому - CoD: MW 2.

Если Новый диск с первой частью справился неплохо, то 1С - просто ужасно.

Шрифты кошмарные, не все реплики переведены (да и надо ли было их переводить?).

Вообще, понятно, что при такой динамике читать сабы некогда.

Но можно было оставить их между миссиями, в брифинге.

а фразы америкосов озвучить овервойсом (как в советских фильмах озвучивали немцев).

Орут все по-русски, и хрен поймёшь, ху из ху.

Из той же оперы - Max Payne 1 и 2.

В двух частях Макса озвучивают разные актёры, с абсолютно непохожими голосами.

Про их интонацию и непохожесть на оригинал и не говорю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dmitriydorofeev Завтра думаю уже всё сделаем
    • второе, сюжет меня не заинтересовал, а играть скучно. Ну и сам виноват — почему то были завышенные ожидания от игры… а тут такое, мда, ещё щептка негатива.
    • Вот эту игру хотелось там просто дофига текста.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2790160/Missile_Command_Delta/ Ракеты на подходе. Ставки высоки. Предотвратить разрушение можете только вы. Разработчики Mighty Yell и 13AM Games взяли одну из самых культовых игр Atari и создали динамичную тактическую пошаговую игру, в которой игроки должны стратегически управлять комплексом защитных сооружений, чтобы пережить ракетные атаки. Missile Command Delta имеет совершенно новый геймплей, но сохраняет всю напряженность аркадного оригинала. Вам придется обдумывать каждый шаг, ведь даже один неверный выбор может привести к серьезным последствиям. Пошаговая стратегия с запутанным, непредсказуемым сюжетом — отличный вариант для любителей тайн, перфекционистов и людей, которым нравится что-то изучать и решать головоломки. В перерывах между предупреждениями о ракетной опасности исследуйте бункер, входите в запертые комнаты, раскрывайте секреты и улучшайте свой арсенал. Успеете ли вы вовремя разгадать загадку? ОСОБЕННОСТИ - Пошаговая стратегия: уникальная стратегическая игра. Проникая вглубь бункера, вы открываете новые типы ракет и врагов. - План обороны: каждый ход имеет решающее значение, и один неверный выбор может обернуться катастрофой. Спланируйте следующий ход, чтобы серией взрывов уничтожить вражеские ракеты и сберечь ресурсы. - Тайна с высокими ставками: обилие головоломок в этой пошаговой стратегии держит игрока в напряжении. Прочтите все документы и разгадайте каждую головоломку, чтобы [ВЫРЕЗАНО]. - Атмосфера холодной войны: вызывающая клаустрофобию ретрофутуристическая эстетика пыльных пультов управления и суперкомпьютеров погрузит вас в параноидальную атмосферу холодной войны.
    • @Flobrtr ты как Тихановский после отсидки.
    • Особенно это сложно сделать. когда это в принципе не так. Разумеется есть те, для кого это истина, индивидуалисты и капиталисты, но для большинства населения земли социализм это более справедливая система, ну по словам “нет нацизма в Украине”, мне становится понятно к чему бы вы стали прибегать в своих доводах и если я правильно понял то с высокой вероятностью могу точно утверждать что они ложны, а если понял не правильно, то скорее всего это все уже обсуждалось сотню лет назад. Если скажем почитать Сталина или Ленина, то окажется, что все эти споры, которые до сих пор актуальны велись еще до революции 17ого года, потому что первые тома — это сборники различных газет и брошюр, которые критикует другие газеты и брошюры, с нормальными доводами, а не высосанными из пальца, как частенько бывает сейчас, т.е ведется такая публичная дискуссия, где одна сторона выпускает газету, в которой критикуются большевики, большевики в свою очередь отвечают на критику, а так же печатают свои мысли и так далее по кругу. Т.е можно почитать как развивалась революция, какие были идеи в публичном поле от самых разных сторон, какие шаги предпринимались, все это можно проверить перекрестно, потому что есть ссылки на те источники противников, которые упоминаются. А что вы мне можете предложить, вранье основанное на вранье? ХА! И что самое интересное — публичная дискуссия велась так, чтобы понять мог любой умеющий читать и решить на какой стороне правда. А насчет бана и лицемерия — так я даже не близко к администрации сайта, не знаю кто Сержант, но вряд ли поклонник коммунизма, а все остальные с правами о ком я в курсе вообще мимо, так что опять сели в лужу. Не нарушайте правила сайта, я за все время даже предупреждения не получил, хотя по правде сказать мог бы, наверное, были завуалированные оскорбления в прошлом. А вы допускаете явные и обижаетесь на баны, странно.  
    • @Ленивый так прошел в итоге или на жопу полюбовался и удалил? Я лично ждал автомату, так как играл в первую еще на 360м хбоксе, и она меня зацепила, а еще ведь есть и поклонники Дракенгарда.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1315320/The_Necromancers_Tale/ «The Necromancer's Tale» — это ролевая игра с видом сверху, основанная на повествовании. В ней вы играете роль мелкого дворянина XVIII века, погружённого в тёмные искусства некромантии в поисках знаний и мести. Вас ждёт великая сила… а также странности, мрак и постепенное погружение в безумие. Перед вами лежит великая книга заклинаний, полная могущественных обрядов смерти и воскрешения. Сможете ли вы расшифровать страницы и освоить её тайные ритуалы, не сойдя с ума и не будучи вздернутым горожанами? Для достижения цели вам потребуется недюжинная решимость, хитрость и скрытность. «The Necromancer's Tale» — это насыщенная сюжетом игра с 400 000 слов рукописного повествования и лора, в которой вы общаетесь более чем со 180 NPC, каждый из которых имеет собственный нарисованный от руки портрет (мы не использовали в игре генеративный ИИ). Вам предстоит расследовать, вести переговоры, принуждать и льстить для достижения своих целей. Система доверия в игре означает, что ваши решения, даже в разговоре, действительно имеют значение. Если доверие горожан упадёт слишком низко, вы обнаружите, что ваши решения пострадают; если же оно упадёт ещё ниже, вас наверняка осудят и повесят, или же вас линчует разъярённая толпа. Ваш персонаж создаётся в интерактивной и полностью озвученной предыстории, которая определяет ваш пол, ранние годы жизни, навыки и карьеру (военная, дипломатическая или академическая). Эти решения влияют на варианты развития сюжета в основной игре.       Игра представляет собой тактические пошаговые сражения между вами, вашими союзниками и вашими нежитью против множества врагов, как природных, так и сверхъестественных. Используйте разнообразное оружие, ритуалы и боевые заклинания, чтобы победить врагов.     Действие «Истории некроманта» разворачивается в альтернативно-историческом королевстве недалеко от Венеции и Адриатического моря в 1733 году. Это время на стыке рационального мышления и суеверий, науки и магии. Мир тёмен и опасен; придворные интриги сталкиваются с чёрной магией, а химия рождается из алхимии.   Прохождение займёт от 25 до 50 часов, в зависимости от объёма дополнительного контента и исследования мира, а также от того, играете ли вы в сражениях или используете автоматическое определение исхода боя. В игре есть несколько концовок, в которых вы увидите, как ваши решения влияют на будущее.  
    • интересно замиксовали главную тему БФ, но до уровня БФ3 еще очень далеко… ролик понравился, это мы ждем!
    • После того, как нажимаешь установить с greasy fork, переадресовывает на  Tampermonkey и ничего не происходит(((  При другой попытке скачался скрипт Ultimate Game Finder.user формата js и как его открывать?) Объясните, пожалуйста, в чём проблема, спасибо)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×