Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С каких пор Фаргус офф. локализатор. А вот НД с Вором облажалась просто феерически. Это и есть худший перевод ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С каких пор Фаргус офф. локализатор. А вот НД с Вором облажалась просто феерически. Это и есть худший перевод ИМХО.

У "Нового Диска" были и похуже переводы, которые и "Thief II: Эпоха металла" не снились. Например, "Нибиру. Посланник богов", для которой вообще пришлось переделывать озвучку с нуля, выпустив позже "золотое издание".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из нисколько не удививших - Dragon Age: Origins.

Из сильно расстроивших - Mass Effect. Перевод неплохой, но сильно недоработанный. Что они делали все эти годы - неясно.

Из легендарных - пиратка(?) CnC Generals. Конкретно рапорты юнитов озвучивали три-четыре актёра. Причём вместо того, чтобы попытаться сыграть как в оригинале, они... пародировали российских политиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

Borderlands, Mass Effect, Dragon Age....список загубленных 1C игр можно продолжать. Делали бы хоть выбор озвучки, но нет.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нашим локализаторам как бы немного насрать на качество озвучки. надо это понимать. предъявлять претензии к нашим локализациям не совсем правильно. думаете там сплошь профессиональные актеры, или даже просто актеры этим занимаются? ошибаетесь. там точно так же как и везде у нас - шурин Толя, племяш Ванька, дочь Света, зять Коля... это должно быть понятно. никто там не старается и стараться не будет, пока есть продажи. там из актеров один Репетур, Гланц и еще пара человек, к глубокому своему сожалению не помню их имен. вот наверное и все. если им взбредет в голову "расщедриться", то они пригласят, скажем, Галыгина, чтоб он озвучил Кратоса. или Пенкина, чтоб стал голосом Маркуса Феникса. никто там не думает над вопросом качества и мнением игроков дольше 5 минут. самый ближайший пример удотской локализации - Мафия 2. я сначала прошел оригинал, потом ради интереса запустил русскую. выключил через 10 минут. невыносимо.

были хорошие локализации, не спорю. например из моих любимых Фаренгейт, линейка Принца, ранний Splinter Cell... в ЕА Russia отлично озвучили сингл Bad Company 2. но это же мало, мало...

это вообще лично для меня больная тема, что у нас не выпускают игры в оригинале. сколько не покупал только из-за отвращения к озвучке. не можете - ну и не надо. выпустите тогда оригинал, с радостью пойду и куплю. но у нас не любят, когда бабло мимо рук плывет, а покупающих локали все же больше, чем приверженцев оригинала (про торренты специально не упоминаю). поэтому ничего не изменится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

Кузьмитчъ

я покупаю лицензии только после того, как заценю озвучку, или, как в случае с играми РОКСТАР, если точно знаю, что будут только сабы.

Действительно, у нас в своё время Фаргусовцы даже, локализуя игру, оставляли оригинальный звук. Очень жаль, что не допрёт до наших игровых локализаторов, что чем больше выбор, тем заманчивей продукт. Какой диск купит больше людей - с русским и английским дубляжами, или только с русской дорогой? Ответ, мне кажется очевиден.

А насчёт второй Мафии....Вы знаете, у меня обратная история получилась. Установил полностью русскую версию, прошёл, решил заценить с оригинальной озвучкой и...не выдержал больше начальной главы. Голоса подобраны идеально, на мой взгляд, особенно у Вито и Джо. Критики не выдерживает разве что только литературная составляющая перевода. Ну и Репетур уже откровенно начинает раздражать.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Borderlands, Mass Effect, Dragon Age....список загубленных 1C игр можно продолжать. Делали бы хоть выбор озвучки, но нет.....

Локализация в "Mass Effect" была представлена "Snowball Studios", а у "Dragon Age" этим занималась "Electronic Arts Russia". К третьей игре "1C" вообще никакого отношения не имеет, т.к. в России её и не издавала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Локализация в "Mass Effect" была представлена "Snowball Studios", а у "Dragon Age" этим занималась "Electronic Arts Russia". К третьей игре "1C" вообще никакого отношения не имеет, т.к. в России её и не издавала.

http://games.1c.ru/borderlands/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×