Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Амне воще пордаоало сан анлреас :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По количеству грамматических ошибок на каждое слово, возникает вопрос, а не ошиблись ли вы сайтом?

Про то что San Andreas в нашей стране не издавался я уже вообще молчу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плохой перевод русских не встрчал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, решил просто почитать тему, но не удержался от коммента (только без обид):

1. Если честно, большинство постов оставляет впечатление разговора малолеток: "а пачаму лакализацЫя Абливиона без азвучки?" ; "а пачаму игры по 400р. стоят?". ну люди, ну так же нельзя... Надо быть благодарными новому диску, что они выпускают англ. версии, для людей, которым англ. - как 2й родной язык, ведь русскую озвучку и перевод (как у акеллы в Alone in the Dark новом (ну как героиня может себя в мужском роде называть??? и как вообще можно было такие убогие интонации подобрать??), или как у 1С в Биошоке (Rapture - это - вознесение, в контексте игры)) выдержит далеко не каждый. Я не представляю, что могли бы сотворить наши актёры с Resident Evil 4 или DMC3... и боюсь узнать участь DMC4.

2. в защиту "родных" локализаций (работаю я в Буке :) ) Beyond Good and Evil - переведена отлично, актёры ИГРАЮТ. да игра и некоторые шутки адаптированы под русс.яз. (в целом локализация ен на много отстаёт от ориг. версии), а косак с наложенным переводом вообще на совести юбисофта - там звук ВЕСЬ шел однипотоком, так что заменить англ. на русс. без потери фоновых звуков было просто невозможно!

3. к разговору о ценах - а за бугром игры стоят 30-70$, вы об этом не задумывались?

а вот теперь по теме объективно:

Акелла. за последние 2 года скатились в такой жуткий трэш, который и представить-то сложно.

1ASS. переводов без придирок у них я не помню с выхода Devil Inside (дьявол шоу) и Горького-18, но тут заслуга актёров и Гоблина. Morrowind переведён неплохо, но вот актрисы для озвучки Данмерш - 60ти летние старухи... это УЖАС!!!

Про Буку сказать могу одно: не идеал, но ГОРАЗДО лучше 1с и Акеллы.

А уж про трэшевиков из Ркссобита и иже с ними - вообще молчу.

Да! и что касается мата в переводах: если в оригинале есть, то и в локализации должен быть. а то это "заткнитесь, пожалуйста" вместо "Shut the fuck up" достало!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Акелла-то да... Вот сейчас прохожу Resident Evil 3. Озвучка просто на грани... Атмосфера дешевого фильма конечно есть, но лучше б без нее как-нибудь. В пререндерах озвучка одна, в заставках другая. К героине обращаются как к персу мужского пола. В документации никаких намеков на то, как бы запустить игру на WinXP (правильный ответ:отключить аппаратное ускорение звука). Старфорс, который уже за%#$л! Мало того, что достает, так еще и нельзя ставить режим совместимости. Короче, локализации ставлю кол! А игра очень хорошая... Со скрипом, но играю.

З.Ы. Для тех, у кого звук ВЕСЬ шел однипотоком. Почему тогда не сподобиться на закадровую озвучку? Атмосфера игры (а игра крайне кинематографична) не пострадает. В любом случае это лучше, чем убивать звуки.

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, решил просто почитать тему, но не удержался от коммента (только без обид):

3. к разговору о ценах - а за бугром игры стоят 30-70$, вы об этом не задумывались?

3.а про уровень жизни слышал? 30-70$ за игру это для них фигня если они Гамбургеры по 5 $ жуют, и там мало кто на компе играет, там в основном приставочники.

Изменено пользователем ilnar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ARMED ASSAUT ПО ЛЮБОМУ. ТАКОГО УБОЖЕСТВА В ОФИЦИАЛЬНЫХ ЛОКАЛИЗАЦИЯХ ЕЩЕ НЕ ВСТРЕЧАЛ,Также отмечу недоперевод Simcity Societies

А в Обле перевод хороший, не надо гнать, что перевод плохой если в нем нет озвучки(попробовали б сами полностью акую игру за 2-3месяца). Насчет перевода карателя, в игре подвыпитая озвучка персонажей работала на атмосферу(особенно удался голос главного героя), да и с текстами все было хорошо. Так что это не самая хреновая локализация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3.а про уровень жизни слышал? 30-70$ за игру это для них фигня если они Гамбургеры по 5 $ жуют, и там мало кто на компе играет, там в основном приставочники.

А про то что в России практически самые низкие налоги в мире слышали? в Британии налоги примерно 50%, а в Шведции и того больше... так что 300р еще по божески....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх... Когда это было - 300 рублей... Сейчас у нас во Владике ничего дешевле 500 даже в "нормальных" точках не найти... А 500 рублей - это уже не по божески ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А про то что в России практически самые низкие налоги в мире слышали? в Британии налоги примерно 50%, а в Шведции и того больше... так что 300р еще по божески....

а то что у нас их больше выходит не знал?))) Если у них 50% то они остаются 50%, а если у нас они самые низкие, то в итоге их накапливается иной раз на все 120%... Ты путаешь подаходный налог, а так в россии чутьли н самые высокие налоги в мире!

К таму же, боле мение хорошо живут в городах паразитах как Москва, Питер и т.п. оотъедь от них километров на 50-100 и ты увидишь что зарплата там 5000р считается неплохой.

ТАк что если это все взвесить, то цены выходят выше чем европейские.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Налоги налогами. Душа не продается в любом случае. А данная тема предназначена для обсуждения самых бездушных локализаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

гы гы гы...Города-Паразиты...гы гы гы

БУКА

Герои Меча и Магии. Новогоднее издание - зачем выпускать, если есть Золотая серия. Лучше тогда надо было внести в это издание все хроники, а то написали: Впервые первые 9 игр серии в одной коробке!

А где Хроники Героев?!

BioShock. А что там с озвучкой?

Новый Диск

Terrorist Takedown 2. Откуда в ближневосточной стране Искандерии русский спецназ?

Было бы хорошо если Новый Диск (Да и другие локализаторы) взял пример с SoftClub, а имено на коробке надпись:

Полностью на русском языке

Субтитры на русском языке

Русская документация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Graf Seth

 

Spoiler

Фактически, налоговая нагрузка на конечного потребителя может составлять более половины его дохода. Вот иллюстрация :

Расчет достаточно прост.

Итак - средняя начисленная заработная плата в январе 2008 составила 15000 руб.

НДФЛ - 13% - 1950 руб.

На руки - 13050.

ЕСН - 26% - 3900 руб.

НДС - 18% - 2700 руб.

Итого: без уплаты налогов предприятием гражданин получил бы на руки не 13 050 руб. а 15000+3900+2700=21600.

Таким образом с реальной зарплаты в 21600 гражданин заплатил государству напрямую 8 550 руб, получив на руки 60% реальной зарплаты и отдав государству 40%.

Дальше гражданин истратил 80% от 13050 руб. на облагаемые НДС товары и услуги.

Т.е. 0,8*13050=10400

Доля НДС В 10400=1560 руб.

Таким образом на круг гражданин заплатил государству 10110 руб. из реальной зарплаты в 21 600 руб.

Не учтены - акцизы и таможенные пошлины в случае приобретения импортного товара.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин а это где зарплата 13 050 :blind:

а про плохую локализацию так это- D.I.R.T

во 1 нифига штурман не разговаривает

во 2 пока запустишь новая часть выйдет

в 3 вообще кривая лицензия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×