Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А для кого перевод делают, для тех кто не хочет поиграть?

P.s. Если я правильно понял сие высказывание)

Нет я не это имел в виду, я имел в виду что есть нетерпеливые люди, которые попросту не умеют ждать и постоянно стонут (скинте бету,когда выйдет,что так долго и т.д) ,хотя прекрасно знают что над переводом работают и раньше чем он будет готов он в свет не выйдет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так надо банить нытиков, ибо нытьё не относится к "обсуждению перевода"!

з.ы. вот и сам на бан нарвусь счаз :)

з.ы.ы. переводчик текстур ответил, что все будет в переводе.

Изменено пользователем pahan_xcop

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пусть ноют, вам что жалко что ли? :)

И да, кстати, как там перевод текстур? А то человек вроде взялся и не слышно уже недели полторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чую, перевод будет многообещающий ^_^

Если что, я готов помочь с переводом, чтоб дело быстрее было сделано :D

Только одна проблема, опыта у меня мало, будет нужен гуру :shout:

Изменено пользователем Hiepron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод уже закончен. Видеться редактирование и работа с шрифтами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод уже закончен. Видеться редактирование и работа с шрифтами.

Ну что я могу сказать, лижбы не матом с радости, молодцы ребята, очень жду) :victory:

:drinks: отметим это банкой холодненького, вот бы увидеть лицо разработчиков игры, когда они узнают, что без них обошлись русские! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что я могу сказать, лижбы не матом с радости, молодцы ребята, очень жду) :victory:

:drinks: отметим это банкой холодненького, вот бы увидеть лицо разработчиков игры, когда они узнают, что без них обошлись русские! :rolleyes:

почитав стим-сообщество, да посмотрев форум андед лабс - пришел к выводу что разработчикам глубоко наплевать на русских. От части, даже сложилось впечатление что нежелание изначально выпускать русские субтитры было продиктованно какими то русофобскими наклонностями, нежели тем фактом, что 90% росияшек скачают игру, вместо того что бы ее купить.

Абсурдно конечно звучит, но тем не менее возможно. Т.к выпускать сабы для итальянцев/французов, из которых в лучшем случае 1% купит игру тоже немного нелогично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почитав стим-сообщество, да посмотрев форум андед лабс - пришел к выводу что разработчикам глубоко наплевать на русских. От части, даже сложилось впечатление что нежелание изначально выпускать русские субтитры было продиктованно какими то русофобскими наклонностями, нежели тем фактом, что 90% росияшек скачают игру, вместо того что бы ее купить.

Абсурдно конечно звучит, но тем не менее возможно. Т.к выпускать сабы для итальянцев/французов, из которых в лучшем случае 1% купит игру тоже немного нелогично.

Не велика беда, зато у нас свой перевод с блэкджеком и шлюхами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Giovinezza, абсурдны ваши последние слова. Потому как английский\французский\немецкий\итальянский\испанский являются основными языками еврозоны и на них переводят почти все игры. Доказательством этого является почти любая игра в steam.

Изменено пользователем Nikopoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Giovinezza, абсурдны ваши последние слова. Потому как английский\французский\немецкий\итальянский\испанский являются основными языками еврозоны и на них переводят почти все игры. Доказательством этого является почти любая игра в steam.

Это понятно, я к тому, что именно в SoD даже если сложить сумарно всех итальянцев/французов/испанцев по числу игроков их будет меньше нежели "Россиян"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Giovinezza, абсурдны ваши последние слова. Потому как английский\французский\немецкий\итальянский\испанский являются основными языками еврозоны и на них переводят почти все игры. Доказательством этого является почти любая игра в steam.

Европейцы хорошо умеют ломать игры, получше русским между прочим и ломают, все игры, которые до них доходят они ломают быстро и чисто, так что лоси эти разрабы, нашли кому продавать)

Изменено пользователем Hiepron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вас просто бомбануло что на рашкинский язык не перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не ошибаюсь, то локализацией игры занимается не разработчик, а издатель, т.к. у него в штате по определению есть переводчики на основные языки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё не скоро будет от Зогов!

MeteoraMan писал(а):

Советую всем приобрести губозакаточную машинку.

Там шрифтов делать еще пресс работы.

Править текст придется долго и сложно.

Ну и плюс еще в связи с тем что это не финальная версия есть вообще мысль дождаться когда игра выйдет полноценно и под неё уже впиливать перевод.

Ибо есть уверенность что ресурсы могут сильно поменять. и Тогда по новой со шрифтами возиться. (Источник Русторка)

Изменено пользователем DUGLAS9999

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Источник - предыдущая страница этой темы:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×