Jump to content
Zone of Games Forum

Vool

Members
  • Content count

    649
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Vool last won the day on October 18 2020

Vool had the most liked content!

Community Reputation

341 Excellent

About Vool

  • Rank
    Начинающий Магистр

Other

  • PC Specs
    Pentium Dual Core 2020, Intel HD 2500

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    СССР

Recent Profile Visitors

4,650 profile views
  1. Troubleshooter

    Очередной патч для русской версии игры — принесёт все остатки сюжета оригинальной игры. Расшифровывается это так: в файле, где хранится почти весь сюжет, в виде беты перевода переведено 99% текста. Один процент возьмём на: потерялось или нужно доработать. Так же ввиду особенностей игры, если автор игры переписал\перепишет какую-то сцену — текст может быть не переведён. Итого: весь и вновь написанный сюжетный текст текст для оригинальной игры, попадёт в игру или в конце августа или в начале сентября. (на усмотрение разработчика). После чего редакторы ещё что-то будут дорабатывать. Ещё раз на случай, если это не очевидно: речь про сюжет, а не про то что весь перевод выходит из статуса бета версии. Перед этим надо ещё много чего доделать... С завершение этого этапа, все обязательства всех переводчиков и их помощников, причастных к переводу — считаются выполненными. (Кроме тех, кто переводит интерфейс и исправляет опечатки) От лица тех, кто будет играть в перевод и себя лично выражаю благодарность всем, с чьей помощью удалось перевести сюжет основной игры. Текст 2-х DLC — учитывается отдельно. И там мы ещё не считали сколько и чего там сделано. Надо будет подсчитать отдельно и вынести их в отдельный проект.
  2. Troubleshooter

    Ещё 1 исправление ошибок скоро выйдет (а может быть уже вышло). Без расшифровки.
  3. Troubleshooter

    Исправление ошибок - выпущено в полном объёме. Следующие 2 обновления перевода — августе.
  4. Troubleshooter

    По техническим причинам вторая часть июльского обновления перевода — переносится на август.
  5. Troubleshooter

    Первая часть июльского обновления — отправлена разработчику. В него включено: - многострадальное обновление “лечилок” (Надеюсь эта проблема более нас не побеспокоит. Ну разве что добавят новые лечилки.) Любые другие бутылки будет переведены по аналогии с лечилками. - часть найденных опечаток. - часть ранее не переведённого сюжетного текста, теперь будет переведена. - по просьбам игроков было переведён ещё небольшой фрагмент раздела “мастерство”. PS: обновление не должно было разбито на части, но найденные ошибки в переводе, мы посчитали важными, что бы их исправить срочным патчем. (Срочным в том смысле, что выпущенным раньше, чем планировалось. А когда разработчик сможет его выпустить в Steam — это уже от нас не зависит. Надеюсь, что скоро.)
  6. Troubleshooter

    Мы исправили наименования “лечилок”, это исправление войдёт в состав следующего патча.
  7. Troubleshooter

    Не соглашусь. Очень обидная ошибка, да ещё и пролезла в игру второй раз.
  8. Troubleshooter

    Возможно в следующем обновлении будет “опять” исправлено наименования “лечилок”. Один раз мы уже исправляли эту проблему по просьбам игроков. Но увы видимо из-за моей ошибки, эта обидная ошибка - опять просочилась в игру. (Да даже если и не моей ошибки, всё равно за это отвечал я, а значит и виноват тоже - я.) Приношу свои извинения всем игрокам.
  9. Troubleshooter

    Корректирующее обновление после контентного патча — вышло 01.07.2022. За июльский патч оно не считается, это просто — срочное обновление.
  10. Troubleshooter

    Из сегодняшнего патча — СПОЙЛЕР: Не думаю, что это секрет.
  11. Troubleshooter

    Если кто-то играет в эту игру по сети - пришлите пожалуйста скриншоты того, что не переведено в "совместных тренировках". (ну там цели заданий, названия какие-то)
  12. Troubleshooter

    Обновление перевода вышло в Steam, в полном объёме. (включая исправления опечаток присланных до 22 июня) Следующее обновление игры “June 30th, 2022”, по этому следующее обновление перевода — в июле. (скорее всего во второй его половине, но это не точно)
  13. Troubleshooter

    Двойственно: - Сама игра — ровная и играется хорошо. Баги и перегибы баланса — разработчик фиксит. (Хотя тут надо понимать, что понятие азиатов о балансе, может отличаться от нашего.) - А вот сценаристу, а точнее режиссеру-постановщику я бы задал пару вопросиков. Во первых часть сюжета лично мне оказалась не интересна. (но это мои проблемы) А во вторых некоторые куски сюжета по линии сюжета, расположены весьма странно. - Про сюжет в целом — ничего сказать не могу. Не видел его целиком. Т.к. во первых, когда переводишь — переводишь кусками. А во вторфх, вроде бы разработчики собирались ещё DLC сделать и там наверное тоже будет сюжет. Не знаю закончили ли они основной сюжет целиком или DLC его расширит. - Про сюжет в целом — лучше спросить тех, кто только играл, а не участвовал в переводе. Ну или у других участников перевода, у кого была возможность пере пройти игру без перерывов в 5-8 месяцев между частями прохождения. - Лично мне игра понравилась. Хотя оценить её постоянно ковыряя её тексты — мне тяжело. Ну и до кучи я в тактически грах лично я понимаю - мало, я просто в них иногда играю. Я бы сказал, что для более правильного ответа на ваш вопрос — надо бы мне пере пройти ей целиком с нуля. (Но пока такой возможности нет, т.к. надо доделать перевод ЛОР-а и последних уровней игры.) PS: забыл написать, что в конце игры есть пасхалки. Но я про это не буду рассказывать
  14. Troubleshooter

    Очередное обновление перевода — отправлено разработчику. В него войдёт: - исправление опечаток; - дополнение в существующий перевод (дополнительный перевод имён в массиве текста); - перевод некоторых потерянных строк; - ещё одна часть перевода GUI; - ещё одна не большая часть перевода ЛОР-а игры. Это обновление перевода получилось не очень большое, но зато оно улучшит перевод.
  15. Troubleshooter

    - разработчику направлена ошибка с потерей 1 строки в английской версии. (срочным патчем — исправлено) - в скором времени, доделаем и отправим “исправление после патча”. (сегодня — не успел) До кучи в текущей версии кто-то что-то в тексте перевода исправил — не знаю кто. (Видимо сам автор игры, пусть так и будет, 1 ошибку я исправил задним числом) Скорее всего это обновление успеет выйти в этом месяце. Если выйдет, то тогда их будет 2. Если не успеет, то тогда второе обновление будет автоматически перенесено на июль. [Да авторы игры не владеют русским языком, но на таком массиве готового текста — они уже могут по аналогии кое что исправлять сами. Что иногда и делают.] - также обновление перевода принесёт с собой часть ЛОР-а игры в разделе ХЕЛП. (что-то я там понаписал в разделе описания разных банд. Надеюсь понятно. Позже надо будет перечитать, подправить если надо и дополнить. А пока, пусть будет — хоть что-то.) - описание механизмов и роботов — будет вписано в самом конце, т.к. его будет писать отдельный человек. (ну по крайней мере так планировалось)
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×