Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Gregosism

Новички+
  • Публикации

    11
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Gregosism

  • Звание
    Новичок
  1. BioShock (+ Remastered)

    Переводит закрытая группа людей или коллективно? Если что, могу помочь. (Участвовал в переводе State of Decay)
  2. State of Decay

    А как насчет, сначала попробовать, а потом спрашивать?. Ответ: Можно
  3. State of Decay

    Обожаю таких людей. Зачем вообще ставить русификатор, если английский понятен......
  4. State of Decay

    Ждать адаптации перевода под новый патч, что еще делать... К примеру тот же FEZ когда вышел патч 1.09 вообще не запускался со старой версией перевода.
  5. State of Decay

    Согласен, слов Орда вполне уместно. Пересмотрел кучу трансляция по State of Decay и везде ведущии называли это скопление зомби ордой
  6. State of Decay

    Можно Кардио перевести как Выносливасть, а Стамина как запас сил. Уже писал в блогах. Уже вижу, видимо давненько на ноту не заходит
  7. State of Decay

    Не велика беда, зато у нас свой перевод с блэкджеком и шлюхами
  8. State of Decay

    Это просто какой-то [censored]ец. Целый день пока был в универе мониторил сайт, все было прекрасно. Прияехал домой, только зашел, 5 минут пощелкал и [censored]ец 502 Bad Gateway
  9. State of Decay

    Уже все отлично)
  10. State of Decay

    Я прочитал, спрашиваю потому что заявку еще вчера отправлял.
  11. State of Decay

    Парни, вы заявки на вступление в группу рассматриваете? "Пошел ты, гад!" конечно это уже через чур, но почему не перевести например "Да пошел ты, мудила!"
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×