Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

VicF1, где это ты видел 1.1.0 пиратку, ну ка?

насчет слива - с чего вы взяли что русификатор слили, из коментов вконтакте следует как раз обратное

кстати, на нотабеноиде

Скачали:

449 чел. (сегодня – 424)

Изменено пользователем BrainD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
EPIC - обещают в ноябре русские субтитры.

Интересно, как КАНОБУ собирается продавать "русскую" версию игры, если разработчики сказали, что сами планируют сделать перевод на русский. На сайте разработчиков нет ни слова о том кому они дали текст для перевода на русский. Зато там сказано, что выпускать версии с другими языками они собираются сами.

Новости на офф.сайте Harebrained Schemes от 27 сентября.

"Localization: We’ve pulled all text from the game and sent it to our localization partners, who are currently translating the game into French, Italian, German and Spanish. We should receive translated text back at the end of the month, after which it will require some heavy integration work into the game. We anticipate this work being completed in late October / early November. We’re also working on Russian and Chinese translations of the game, though we don’t have a timeframe for those yet."

Правда, там они написали, что срок русской локализации неопределен, тогда как французкая, итальянская, немецкая, испанская версия появится в ноябре.

А вот из последних новостей от 30 октября.

In other news, we are doing the final passes on the French, Italian and Spanish versions of the game which will be ready for release in the next few weeks. We anticipate the German and Russian translations to be delivered from our translators in November, and after we do a little in-house testing we will release those as well.

Сроки выхода "локализиции" неопределен. Возможно, к выходу аддона "Берлин" мы так и не получим официальную русскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

И по поводу якобы слива альфа-версии русика... я бы на месте RedSkotina очень внимательно выбирал тестеров бета-версии русификатора (там уж наверное все будет переведено, и сольют как пить дать).
BrainD
Если я скину пиратку 1.1, то точно сольют)
Вот как выйдет русик, тогда и выложу, если не найдете сами.

по поводу версии 1.1.0: буду признателен если после релиза русификатора поделитесь ссылочкой.
а по поводу слива: у них все равно не чиго не получется без версии 1.1.0 и об этом как раз и говорится в комментах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоило теме ожить-так сразу скандалы, интриги, расследования.

Да кому он ща нужен такой русик. меню не переведено даже))

Кстати про интерфейс, а есть в самой игре что-то наподобие кодекса, т.к. не у всех предметов и заклинаний умещается описание( несмотря на и так небольшой шрифт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да кому он ща нужен такой русик. меню не переведено даже))

Людям с маленькой терпелкой, а так же полным пофигистам (и таких больше чем половина...).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата сообщения из "ВКонтакте" :

Юрка

Появился русик для версии 1.1.0. Кто знает, где достать ломаную, напишите, будьте добры)

Илья

русик еще не появился в пиратском виде и нет информации что, он вообще появится а, вот официальный перевод появится в течение этого месяца.

Юрка

Zoneofgames говорит об обратном)

Юрка

Ссылка www.zoneofgames.ru Shadowrun Returns - Zone Of Games Forum

Юрка

Запятые прям аяй не к месту ставишь =\

Илья

Юрка, а зачем пиратский перевод тебе да и вообще нафиг он нужен? если уже на подходе официальный перевод.

Михаил

Илья, неизвестно когда будет этот перевод и как хорош он будет.

а насчет фанатского (НЕ ПИРАТСКОГО) перевода, он будет очень хорош. сейчас он в стадии альфа теста (проверяется правильность вставки и "неглючность").

________________________________________________________________________________

___________________________________________

Распростронения русика уже пашит полным ходом. Кто то спалил всю контору. Или сказать невытерпила душа поэта.

я точно не уверен, но пару страниц если назад отлистать, то можно наткнуться на ссылки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Людям с маленькой терпелкой, а так же полным пофигистам (и таких больше чем половина...).

у кого маленькая терпелка, пока ждали Shadowrun Returns, пережили несколько жизненных циклов.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, кто тестит перевод, скажите на данный момент много гвоздей в переводе? Заранее спасибо за ответ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята скажите есть перевод а то не поймёшь кто что говорит кто есть кто нет не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"гвоздей" не много, сюжетная часть переведена, на мой взгляд перевод отличный. не переведен интерфейс, описание предметов, всплывающие реплики.

без них, конечно, перевод не полный, но времени это много не займет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята скажите есть перевод а то не поймёшь кто что говорит кто есть кто нет не понятно.

Вам уже отвечали - перевода на данный момент, для общественного доступа и использования НЕТ. То что есть, находится в стадии тестирования и когда тестирование будет закончено - появится новость и море флуда в данной теме - будет явно заметно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слово guy почти в каждом втором диалоге не переведено

Это так задумано, или все же заменить на слово Парень?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

steam_shady

Это типа тег такой, меняется в зависимости от пола игрока - М или Ж

В игре много таких тегов, все они нужны, чтобы диалоги учитывали пол героя

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В последнем обновлении на Kickstarter разработчики сообщали, что ожидают получить русскоязычную локализацию уже в ноябре, однако, мы даже не подозревали, что это произойдёт настолько скоро.

Согласно твиттеру Harebrained Schemes, локализацию они уже получили, и скоро начнётся процесс интеграции перевода в игру. Это не должно занять много времени, но подождать пару недель, скорее всего, придётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"гвоздей" не много, сюжетная часть переведена, на мой взгляд перевод отличный. не переведен интерфейс, описание предметов, всплывающие реплики.

без них, конечно, перевод не полный, но времени это много не займет.

спасибо за ответ будем ждать надеяться и верить!!!)))) :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
    • @piton4 да, мне в общем понравилось.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×