Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TTL T.Community также начала работу над народным переводом.

 

Spoiler
5dccd648fd49.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу создам тему, на будущее.

стоит ждать быстрее 1С-овской? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У 1С стоит расплывчатое "Осень 2009", пиратский же перевод будет максимум к следующим выходным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно русский inside... пока не стянут толковые люди, гадать безсмысленно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра уже есть ждём русика если кто то возьмётся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, информация к размышлению о русской версии http://www.softclub.ru/games/game.asp?id=11607 Не будет русской видимо... <_<

Изменено пользователем Dimmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачаю - посмотрю, наша команда хотела бы взяться за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачаю - посмотрю, наша команда хотела бы взяться за перевод.

Скачали,посмотрели?Что скажите =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачаю - посмотрю, наша команда хотела бы взяться за перевод.

Вот это было бы супер , переводы DLC F3 мне очень понравились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно узнать примерную дату русика?хотя бы промт сегодня\завтра) ведь лиц русификация будет до конца месяца,а ждать тяжко:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Witch’s Apocalyptic Journey

      Метки: Карточный рогалик, Редактор уровней, Карточная игра, Пиксельная графика, Аниме Платформы: PC Разработчик: MeowAlive Издатель: MeowAlive Серия: Solo Game Дата выхода: 5 июня 2026 года Отзывы Steam: 653 отзывов, 82% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins

      Forbidden Solitaire — это карточная хоррор-игра, в которой вам предстоит раскрыть содержимое загадочного CD-ROM 1995 года, которого никогда не должно было существовать. От создателей Ancient Enemy и Home Safety Hotline.
      Дата выхода: 30 апреля 2026 г.
      Разработчик: Grey Alien Games , Night Signal Entertainment
      Издатель: Night Signal Entertainment , Grey Alien Games
      Тема для отслеживания
      Демонстрация работы русификатора
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так она вроде осталась такой же симпатичной, какой была и в прошлой части. Внешность на первый взгляд не меняли, а если и изменили, то совсем немного.
    • Так тысячи фпс на мониторе всё равно не отображаются. Пусть их хоть 100к будет, последние 7 лет я видел не более 120. Так как моник был 120hz.   Вообще у меня ничего не плывёт, просто я бывает краем глаза вижу нестабильность изображение на некоторых мониторах. И замечал не в играх, а только на рабочем столе, где статичное изображение. На монике от которого ничего не напрягалось, никакого дрожания не замечал.
    • Ро..ой простите лицо все перекошено. Опять из бабы уродку сделали, сами играйте Ну или торрентом только разве что гляну или может мод сообразят на нормальное лицо
    • Доброго времени суток. Помогите пжлст. Купил BB недавно, скачал Легенды по ссылке с руководства стим https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3732820356 Все работало, наиграл 60 часов после чего произошел первый вылет. После вылета в игру не заходит, пишет ошибка модов. Пробовал перекачивать по руководству стима, моды с нексуса, моды с лаучера, переустанавливать игру — исход один.  Если на чистую игру ставить Modern Hooks и MSU (любые версии с разных источников) игра не запускается (черный экран).  Вот лог https://dropmefiles.com/dokjh Как то смог наиграть 60 часов в эту замечательную игру и теперь в тупике...
    • Срочно проверь глаза на состояние сетчатки. Хорошо если у тебя просто перегружены глазные мышцы (спазм). Успокоить их сравнительно несложно (капли ранее уже писал какие подойдут, да, от этого они тоже помогают). Обычно это признак просто перегрузки глаз (всё-таки зря ты так часто на тысячах фпс глаза мучаешь в высокой динамике — они ведь стараются уследить на пределе своих возможностей). Но если прям начинает плыть, то это уже могут быть проблемы серьёзнее. По симптомам проблема в твоих глазах. Но лучше всё-таки показаться специалисту. Касательно головы — звучит как проблемы с внутречерепным давлением. У меня такое возникало обычно или при сильной длительной перегрузке глаз (повышенная концентрация+волнение, адреналин, страх и тому подобное), или при сильном длительном переутоплении (с красными глазами заодно, не без того), например, при длительных недосыпах/плохом сне. Решение проблем со спазмами глаз обычно снимает и проблемы с головной болью в моём случае, но не до конца. Хороший сон тоже поможет, но не за один день, тут восстановление нужно ещё более длительное, чем самим глазам. В чём конкретно проблемы у тебя, это может определить только специалист при обследовании тебя вживую. Сейчас я просто гадаю на кофейной гуще и сравниваю со своими похожими по описанию случаями.
    • Понимаю, мод заменяет оригинальные файлы игры, видимо каждое dlc добавляет в эти файлы свои строки — поэтому получился конфликт,

      я без dlc не тестировал, тк на gog версии сижу
      Можно собрать на чистой версии, но это довольно таки много работы по сравнению и переносу, буду делать только при большом желании)

      так же, я разрешаю использовать мои наработки всем желающим
      исходный код UI мода — https://github.com/CoreForgeLabs/Distant-Worlds-2-RUSifikator

      Благодарю за добрые слова)
    • [v168781.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 168781
    • @Tirniel да у меня глаза на самом деле в последнее время не так сильно напрягались, зато очень начала напрягаться голова, чего раньше вообще не было. А глаза стали напрягаться меньше. Я когда об этом думаю, у меня такая картинка складывается, как-будто бы глаза сопротивлялись излучению(назовём это "излучением" для простоты, так как конкретная причина непонятна) и сильно напрягались, но не довали пройти этому в голову. А спустя какое-то время перестали сопротивляться, перестали задерживать, ну и напрягаться перестали. А голова соответственно, наоборот начала сильно напрягаться.  Мне всё же очень любопытно, что может быть изменено в партиях мониторов, что настолько критичная разница между ними? Я про свой прошлый монитор говорю, если ты помнишь конечно. За "июньским" можно сидеть сколько угодно и глазам(тем более голове) абсолютно комфортной, а за мониторами выпущенными в следующих партиях, уже сидеть просто невыносимо. Притом, коэффициент мерцания у них полностью одинаковый - в районе 1%. Но что-то в изображении всё-таки разное есть. И это заметно. На первый взгляд всё одинаково - контрастность, яркость, цветовая температура, всё как будто 1 в 1. Но что-то есть. Это сложно описать словами, но как-будто изображение на мониторе от которого ничего не напрягается, более стабильное.  А на "плохих" мониках, время от времени замечаю какое-то движение, как будто изображение шевелится, подрагивает. Это заметно и на оледах, и на тех двух мониках из плохих партий, и на последнем innocn. То есть на всех, от которых мне плохо. Но это незаметно на монике из "хорошей" партии, и на телеке вроде бы тоже не замечаю. Хотя, если верить инфе, то у моего телека ШИМ в 840hz. Мне это всё очень любопытно на самом деле.
    • Я у себя не смог воспроизвести, уже боев 10 сделал разных, с разными отрядами
      Скинь сюда сохранение, где перед битвой
    • Первая версия перевода, просьба потестировать кто захочет.
      Перевод ИИ + картинки и шрифты из первой части.
      Копируем папку game в папку игры где так же есть папка game. https://pixeldrain.com/u/SDrRnqES


  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×