Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

Alexander-UckateJIb, очередная сотня правок будет в течение пары недель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
очередная сотня правок будет в течение пары недель.

неужто там все атк плохо? :o, или просто опечатки?

выход новой версии перевода меня сподвиг сыграть в которов, но с модами, да вот не задача разобраться в их куче невозможно.

интересует, только гейм плей, то есть что бы осталось оригинальная ветка и появился доп. контент. Видел моды на восстановление контента, но смутило, что русского нет.

на сколько я разобрался есть 3 достойных мода на второй котор, это TSLRP,TSLRCM и M4-78.

TSLRP - умер, интереса уже не представляет.

TSLRCM - жив, и даже хорошие люди работают над русификацией.

M4-78 - закончен, ру нету

на первый же вроде всего одно интересное, Brotherhood of Shadow: Solomon's Revenge, но тоже ру нету

Подскажите пожалуйста, что ставить, что не ставить или стоит подождать русификации. Пока что я остановился на том, что бы играть с не официальным патчами от xenona, кстати ваш русификатор совместим с ним?

Изменено пользователем BloodyPhoenix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неужто там все так плохо? :o, или просто опечатки?

Все эти правки - лишь капля в море. На Татуине вообще на диалоги без слез не взглянешь (хотя как знать, что творится на других планетах, я туда еще не дошел). Особенно в зале регистрации на гонку. Некоторые фразы переведены с дворовым разговорным уклоном а-ля "ну... какбы... типа... чо" и подобное.

Но по большей части я скорее улучшаю восприятие, чем устраняю ошибки (которых я, конечно, нашел немало). В некоторых местах даже удается сократить количество текста раза в полтора-два без потери смысла (но это только там, где переводчик страдал буквализмом). Да и в целом стараюсь по возможности устранять неестественные формы построения предложений для упрощения восприятия их значения. Как-то так. Мудрено сказано конечно, но по другому не скажешь.

Вообще особенно часто попадается буквальный перевод разговорных фраз, как например you there, all right и т. п.

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Razdor ну это тоже замечательно, спасибо за проделанную работу.

Насчет модов мне хорошенько разжевали на форуме русского сообщества биоверов, вот ссылка, мож пригодится кому

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, друзья за замечательную новость! ! ! :D Я очень рад что кто-то работает над этим модом.А то надоело в этот обрубок играть. . . <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что с ними?

Да все эти "Шкафчики с припасами" и прочее на самом деле просто "Тумбочки".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

-RT, скрин с примером можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

d1b7d900b89b.png

В оригинале были Foot Locker'ы, но кто-то принял их за Food locker'ы, вот и результат.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

foot-locker - {ʹfʋt͵lɒkə} n амер. - солдатский сундучок

До таких мелочей докапываетесь!!?

Конца проекту перевода когда нибудь будет? Или поколение за поколением будут ошибки друг за другом исправлять? ;)

Восемь лет уж КотОРу почти.

Изменено пользователем benzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
foot-locker - {ʹfʋt͵lɒkə} n амер. - солдатский сундучок

Не обязательно солдатский. Это сундук с личными вещами. Учитывая, что он часто стоит в жилых апартаментах называть его "солдатским" глупо. Я бы перевел его как "Ящик для вещей". Можно было бы назвать его "личным ящиком", но он может быть не только персональным.

До таких мелочей докапываетесь!!?

Из мелочей складывается общая картина. Не вижу причин не потратить на исправление пару минут.

Конца проекту перевода когда нибудь будет? Или поколение за поколением будут ошибки друг за другом исправлять? ;)

Восемь лет уж КотОРу почти.

Вы что-то против имеете? В любом случае, в русификаторе столько вопиющих ошибок, что говорить о мелочах даже и смысла нет.

В оригинале были Foot Locker'ы, но кто-то принял их за Food locker'ы, вот и результат.

Взял на заметку.

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я о чем и говорю, на этом этапе тумбочки обсуждать - не дело.

Как же я могу быть против?! Свою небольшую лепту в это дело я все же внес (время было тогда - на больничном был).

Трудитесь на здоровье. Лишь бы душевный порыв на полпути не иссяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Править можно бесконечно, лучше уж с нуля нормально перевести, что собственно и делает RT для первой части и я для второй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я о чем и говорю, на этом этапе тумбочки обсуждать - не дело.

Как же я могу быть против?! Свою небольшую лепту в это дело я все же внес (время было тогда - на больничном был).

Трудитесь на здоровье. Лишь бы душевный порыв на полпути не иссяк.

Обсуждать можно на любом этапе. :) А если нудеть что на мелочи обращать внимания не надо, тогда точно никакого времени не хватит. Мелочей не бывает. Бывают недооцененные моменты. лучше бы помог чем-нибудь ;)

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лучше бы помог чем-нибудь ;)

К сожалению на это у меня совсем нет времени. Я не фан SW, да и с "языками" не на ты.

С переводом видео, с помощью Namynnuz'а, что-то вроде получилось.

Да и то, я взялся за это потому, что с Афтер Эффектс возится нравится. Плюс - с переломом ноги дома сидел. Плюс - захотелось прославленный КотОР наконец-то пощупать.

Я, честно, так до конца его не прошел (fail), но - будет время - обязательно пройду.

Стараюсь свое исконное увлечение в свободное время лелеять (гитарой увлекаюсь). Да и на него времени не особо хватает (WHY?!!!)

Наблюдаю за темой, по инерции. Судя по разрозненным сообщениям в этой ветке, переводами занимаются несколько человек, независимо друг от друга. - Кто-то правит, кто-то делает с нуля. Кто-то мечтает этим заняться...

Некоторые пытаются ставить рекорды по переводам эпических масштабов в одиночку, не смотря на то, что такие как они - есть рядом.

Дружить надо! А вы - dark side' vs' light side...

Нашим "Джедаям" не нужно несколько разных "так-себе-переводов". Раз уж решили детище в народ выпустить, нужно сделать один - и самый лучший!

Так что удачи!!! С новой редакцией, начну проходить снова.;)

ЗЫ: если надо будет подправить видосы - всегда готов (исходники храню).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

benzzz, по поводу видосов я уже помнится упоминал, что совершенно не согласен с переводом, который фигурирует в этих роликах. :)

Наблюдаю за темой, по инерции. Судя по разрозненным сообщениям в этой ветке, переводами занимаются несколько человек, независимо друг от друга. - Кто-то правит, кто-то делает с нуля. Кто-то мечтает этим заняться...

Некоторые пытаются ставить рекорды по переводам эпических масштабов в одиночку, не смотря на то, что такие как они - есть рядом.

Дружить надо! А вы - dark side' vs' light side...

Коме меня тут пока правкой никто не занимается насколько я понял.
Так что удачи!!! С новой редакцией, начну проходить снова.;)
С новой редакцией не так уж много изменений будет. В основном коснется Татуина. Может казаться что сотня правок это много, но на самом деле по сравнению с общим количеством строк текста - это менее процента. Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Lulcr
      Eternal Senia

      Метки: Аниме, Бесплатная игра, Ролевая игра, Протагонистка, RPG Maker Разработчик: Sanctum Games Издатель: Sanctum Games Дата выхода: 18.06.2015 Отзывы Steam: 11963 отзывов, 97% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 1 и 2 28 норм а 3 часть  всю не смотрел и её снимали айфонами )
    • Ого, не ожидал увидеть классику PS1 в каталоге Steam! Правда говоря, пока к ней больше критики, чем позитивных отзывов. Любители уже выяснили, что это тупо USA-версия игры тупо запущенная через эмулятор. Да и ценник, гм, высоковат, мягко скажем для этой классики.
    • Дополнительные условия снова могут расстроить часть игрового сообщества — речь об обязательном включении TPM 2.0 и Secure Boot в настройках BIOS. Electronic Arts обнародовала полноценные системные требования грядущего шутера Battlefield 6. В самих аппаратных требованиях ничего особого нет — для минимальных настроек следует иметь на борту Intel i5-8400 (или Ryzen 5 2600), а также GeForce RTX 2060 (или Radeon RX 5600 XT). Для максимального уровня графики нужны Intel i9-12900K (или Ryzen 7 7800X3D) и RTX 4080 (или Radeon RX 7900 XTX).  А вот дополнительные условия снова могут расстроить часть игрового сообщества — речь об обязательном включении TPM 2.0 и Secure Boot в настройках BIOS. Релиз проекта намечен на 10 октября.
    • В любом случае, если любите играть в игры, с комфортом — то придётся рано, или поздно, делать upgrade — просто комплектующие надо смотреть актуальные, ближе к данному событию. А на счёт страшилок — так это, как в поговорке: “Волков бояться — в лес не ходить” — говорю, как человек, который в апреле этого года, практически с “0”,  собрал себе ПК. Тоже читал разные техновости и прочее — и ждал, ждал — готовился. Но, как показывает практика — ждать можно, практически бесконечно. Весь вопрос — на сколько это нужно лично вам — выставление приоритетов — скажем так.
    • Я играл, и не помню там никакой особой жести. Если честно вообще не помню даже о чем игра. Я глянул в стиме у меня там 4,2 часа наиграно, я даже подумал может начал играть и бросил, но скачал игру там у меня оказались сейвы, я загрузил последний и там после короткой сцены пошли титры.
    • @Jimmi Hopkins  Поставила русификатор и незаметно прошла первую главу, не могла оторваться)) Если русификатор будет также работать, как и сейчас, то всё нормально. Хотя есть некоторые  слова не на русском. Думаю, если игра заглючит, начнёт отваливаться, то скачаю версию 107 и продолжу играть, сейвы надеюсь сохранятся.  
    • если хочешь как в видео заходи сюда и записывай свой голос, и выбирай голос какой хочешь либо клонируй (но это платно).  
    • @Мухомор  Русификатор от @most2820 адаптировал к ПК, нужен билд 1476199. Скачать Распакуй архив, папку Echo Generation_Data скопируй в папку с игрой — на вопрос замены — да. Отпишись обязательно, всё ли ок, я начало проверил, русский есть.
    • 108 русификатор сейчас не работает или в процессе тестирования. Ожидайте. на второй половине игры будет точно сбой — добавились диалоги и немного изменилось по-видимому меню. Проверить пока  не на чем. https://disk.yandex.ru/d/LI-7WN6_XybW4w стим 108 версия без цензуры с правками  ID. потестите после 7-8-9 главы. В меню должна появиться фраза “Верт.синхр.Вкл” — это значит, что все сработало.
    • Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: steam build 12718002 (16 ноября 2023г)
      Установка: Кинуть папку из архива Concealed_Data  в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty    Перевод сделан с использованием  MLTranslate-windows ,  спасибо Wiltonicol за отличный инструмент.   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×