Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mormon

Final Fantasy VII Remake на русском скачать бесплатно без СМС

Рекомендованные сообщения

113834-1b8be21e86-2_1390x600.jpg

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.


От редакции: материал взят из блога Сергей Цилюрика и опубликован пользователем в разделе «Блоги».

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.

Я выдал свой хот-тейк на тему и решил, что вопрос можно закрывать.

Потому что — ну, я двадцать, блин, лет варюсь в фэндоме, для меня ситуация «позорные неучи требуют русик и жрут говно» довольно стандартная. Давайте напомню про Хроно Кросс, про фф10, про фф8 с пилоткой и про Адвент чилдрен, где «хисасибури да на, кураудо» превратилось в «Ну что, облако, давно не было? Давай по последней» (запись, увы, удалена). Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно. Если вы себя уважаете, учите английский. Точка. Спасибо за внимание.

Но нет. Видите ли, в чём проблема: люди слишком привыкли к тому, что русик есть почти на всё. А какого он качества, не так важно. Поэтому вдруг в ситуации, когда его нет, поднялось народное негодование.

Особенно оно вспыхнуло после того, как Софтклаб выпустил (и правда позорный, увы: ну куда вы Гоблина-то тащите?) ролик «Final Fantasy VII Remake в России».

Вот топовые комментарии оттуда:

160307-Final%20Fantasy%20VII%20Remake%20

Бедный Софтклаб)) Решение о том, делать ли локализацию — не на них, но все шишки летят в них.

Но энивей, что можно сказать о реакции публики? Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике. Скваря не принесла, люди говорят — мы недовольны, игру не купим.

Ок. Ну, ваше право. Можете ещё письмо им написать. Или поставить 0 на метакритике с комментариями «no russian language», авось да заметят. Я такое никогда осуждать не буду: ок, у людей есть позиция, они её выражают, это их дело.

Но потом появляются те, кто считает, что это я их позицию должен выражать.

Сперва вспомним текст на zoneofgamers — «Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake — позор Square Enix». Ответа на вопрос «почему» в тексте, конечно же, нет — автор решил, что скваря НЕ НАШЛА ДЕНЕГ на локализацию, и вопрошает — «Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали?». Как будто он владеет какими-то вообще данными.

И вот на днях ещё один блогер выкатил ролик про отсутствие локализации, где, помимо подсчёта денег сквари, занялся ещё и осуждением игрожуров, посмевших выступить в защиту английского.

Он там накидал прейскуранты локализации, объём рынка и уровень знания английского в разных странах (EF English Proficiency Index — почитать о том, почему он нерепрезентативен, можно тут), чтобы, наверное, показать, что Скваре стоило перевести фф7р на русский. Ну, возможно, это можно всё было бы запихнуть в подводку к очередной петиции о переводе игры, но Скваря, очевидно, этими цифрами и так владеет, поэтому толку от этой подборки фактов примерно ноль.

Но автор почему-то считает, что сделал что-то полезное, и предъявляет «серьёзным игровым журналистам вроде Семёна Костина и Константина Говоруна», что они «не провели подобного исследования, не написали серьёзный текст в защиту своей позиции».

Ахаха.

Ну то есть Врен вообще сейчас не игрожур, а пиарщик, и всё, что он сделал, — высказал мнение в твиттере. Ну а серьёзные тексты про локализации у него наверняка ещё в нулевых были — тогда-то примеры в пользу того, что играть надо на английском, валялись на каждом шагу. А Костина автор ролика чуть ли не на дебаты вызвал — тому пришлось отнекиваться. Ну и Костин, конечно, вообще человек мягкий и неконфликтный. Я бы сразу зашёл с цитаты Хидеки Камии.

Тут я, конечно, рофлю: я совершенно не пытаюсь сказать, что софтклабовские локализации плохие. Пятнашку я не проверял, но знаю, что к ней подходили со всей ответственностью и тщанием; про дуодецим я даже интервью для бложика делал. Но примеров плохих переводов очень много, и Костин совершенно правильно подметил:

Так что никакой «серьёзный текст в защиту своей позиции» тут не нужен. Всё необходимое уместилось в этот твит. Каждый, кто не хочет учить английский, фактически подписывается под этими двумя пунктами: «да, я готов ограничивать свой кругозор, не хочу высовывать нос из русскоязычного баббла, готов пропускать кучу непереведённых шедевров» и «да, я готов жрать говно, проглатывать ошибки, суррогат и штамповочный убогий дубляж». Давайте пойдём на шаг дальше: «да, я себя не уважаю, но хочу, чтобы вы уважали меня».

Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском. Да, бывают кривые английские локализации, и я буду первым, кто кинет камень в оригинальную фф7. Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию. А несчастной Сельфи никто мышиный глаз не починит. На английском можно найти практически всё — включая информацию о косяках переводов или о том, что выходило только в Японии. На все остальные языки будут долетать только вторичные ошмётки этого. И в большинстве случаев на английскую локализацию будет брошено больше сил и денег, чем на русскую, что, скорее всего, приведёт к её более высокому качеству. Исключения возможны, но маловероятны. Тут вот текст на дтф утверждает, что русская версия фф15 по смыслу лучше передает оригинал, чем английская — ну так важно понимать, что русская версия переводилась повторно для озвучки, когда уже навыходили все DLC, была тонна нового контекста и, возможно, было время что-то поправить.

Вообще занятно, что все эти негодующие не задались вопросом — быть может, ремейк не перевели на дополнительные языки, просто чтобы успеть его выпустить в срок без накладок? Возможно, Скваря решила, что на пс4 в России перевод не так принципиален, и он подождёт ПК-релиза, который точно состоится через год? И возможно, она предположила, что игру сейчас бросятся покупать фанаты оригинала, КОТОРЫЙ НЕ ВЫХОДИЛ НА РУССКОМ? (и это всё безотносительно самого очевидного предположения, что российский рынок просто недостаточно прибылен, чтобы окупить локализацию)

Но ладно, я несколько отвлёкся от свежего ролика, который меня спровоцировал это всё написать. Его автор говорит, что игровая журналистика должна быть мостом между компаниями и игроками и защищать интересы обеих сторон. На это ответ простой: представлять всех и сразу не может никто, и я, например, готов представлять ту прослойку геймеров, которая себя уважает и умеет в английский язык. И готов продвигать среди остальных тезис о том, что знание английского в современном мире — это прожиточный минимум.

Но дальше — лучше.

Цитата

«С их стороны не просто непрофессионально вести подобные дискуссии на эмоциях, без цифр и в твиттере — это ещё и нехорошо с чисто человеческой точки зрения — принижать страну и язык, которые тебя, в общем-то, кормят».

160934-1586461078561.jpg

Вау, как хорошо, что я завёл этот бложик специально, чтобы откреститься ото всякого мудения о профессионализме!

Так вот, дорогой автор,

1) какого хуя ты пытаешься запретить нам срать? да, в твиттере люди не пишут ПРОФЕССИОНАЛЬНО, твиттер вообще не про это совсем!

2) ты каждое своё высказывание делаешь ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ? когда ты говоришь своим товарищам «вот эта игра хорошая», они начинают на тебя быковать, что ты сказал четыре слова, а не выпустил часовое видеоэссе, где профессионально раскрыл бы эту тему?

3) без каких нахуй цифр? «я считаю, что всем стоит знать английский» — это утверждение, не требующее никаких цифр. твои цифры о том, что половина населения России этого не делает, скорее подчёркивает важность подобных тезисов, а не опровергает их.

4) призывать играть и смотреть по возможности в оригинале или с качественным английским переводом — это принижать свои страну и язык? каким, блин, образом? Если бы русские локализации были безупречно переведены и особенно озвучены, никто бы тут не возмущался.

Но пока что видно обратное — что именно они-то и принижают страну и язык — все эти «У, БЛЯ, ВЫЗЫВАТЕЛЬ» и люди, в них играющие.

Автор вообще ключевым тезисом ролика считает указание на то, что твиты Врена и Костина НЕЭТИЧНЫ. Вдумайтесь только. Врен вообще просто задался вопросом — «есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?». Это теперь неэтично. Да хуй там с фф7, JRPG вообще официально начали локализовывать когда? В середине 2010-х? Когда от жанра остались рожки да ножки? Что неэтичного в самом резонном вопросе в мире — «неужели фанаты жанра, ранее переводившегося только на английский, не выучили английский?»?

И при чём тут вообще этика? Врен и не игрожур, и статью не пишет, и — да даже если бы и был и писал, права на мнение его никто не вправе лишать. Сейчас позиция автора видео выглядит так: «Я не согласен с этими людьми и считаю, что они должны выражать моё мнение, а не своё, ведь они — мостик между мной и издателем. Они должны обслуживать МЕНЯ, а не делают этого, значит, они неэтичны». Is it even possible to be more entitled?

Следующая цитата.

Цитата

"Позиция "играйте на английском, его в 21 веке знает весь цивилизованный мир" - в чистом виде снобизм, и по-настоящему интеллигентный человек так бы никогда не сказал".

Правда? Но вот по EF English Proficiency Index, на который ссылается автор, большая часть именно что цивилизованных стран довольно неплохо знает английский! (а французы — говно, что совершенно закономерно)

Да и более того: как это может быть снобизмом, если это — то, что должно быть прожиточным минимумом? Кто в своём уме будет кичиться знанием элементарного языка на простеньком уровне, которого требуют игры вроде фф7? Как это автор видео себе вообще представляет?

Я все игры стримлю на английском исключительно, и я не думаю, что ВСЕ мои зрители считают себя дохуя элитой. Да что там — я в этом блоге никогда не переводил с английского цитаты из интервью, потому что у меня нет сомнения, что люди, играющие в JRPG, будут знать английский хотя бы.

Ни один комментатор, кстати, не жаловался)

Но вот где смак: под конец автор говорит, что надежда на фанатские русификации, и сетует, что поставить их будет тяжело.
Хехехе. Ну как. Некоторые играют, направив телефон с автопереводчиком на экран. У них Ведж — это Клин, и текст примерно такой:

161019-YxtgzRW.jpg

Но, на самом деле, фанатская русификация уже готова! И имплементации никакой не подразумевает — знай играй в игру да читай rtf-файлики.

Давайте же оценим фанатскую русификацию, посмотрим, на что согласны все эти уважающие себя люди.

Глава 5 — Дом милый Трущеба

(T) — В этом поезде так мало людей и никто из этих людей не выглядит счастливым.
(Это она еще в Российском метро не каталась)

(B) — Проблемы ли у меня с этим? О знаешь..
© — Никаких проблем
(B) — Хммм... осел
(B) — Ты же знаешь, что ты выше этого

«If your stock runs low, then go round up more from Sector 3 or wherever else»
(H) — Если Ваши ресурсы будут заканчиваться, то двигайтесь в сектор 3 или куда-нибудь еще...

«The President ought to count his blessings»
(H) — Президент должен считать тех, кто является для него благословлением

«So some traders built an entertainment district. Inns, shops, bars, the works»
(А) — Поэтому некоторые торговцы начали строить постоялые дворы. Магазины, бары, заводы 

«Do you think he’s a keeper?»
(J) — Как думаешь, он умеет хранить секреты?

«I make a mean pizza, you know»
(J) — Да будет тебе известно, я делаю посредственную пиццу

«Psych!»
(J) — Псайк!

Я всё.


P.S. Предыдущий пост:

 

  • Лайк (+1) 4
  • Хаха (+1) 2
  • +1 5
  • -1 55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хотел бы сказать спасибо локализациям за моё счастливое детство. Действительно, тогда были только пиратские переводы разного качества, но это был единственный вариант. И я могу понять, почему детям локализации нужны. Но вот про взрослых людей я такого сказать не могу. Все отходили в школу 11 лет, где со второго класса был английский, как правило. И если кому-то за 10 лет высиживания за партой вообще ничего не зашло, то у них явно проблемы с уровнем образования. А уж тем более те, кто окончил ВУЗ и считают себя высокообразованными людьми, могут вообще не заикаться. Это был обязательный предмет, и вы должны были его выучить. 

Изменено пользователем MaXXXimuZ
  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • -1 16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Высером не назову, но это - сугубо личное мнение автора и оправдание “санкций” русского сегмента, чемоданы подвезли?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не читал, но осуждаю :)

 

  • Хаха (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Mormon сказал:

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

И в чём смысл вкратце этого накопленного высера? Хочешь играть на инглише — играй те что запрещают?o_O

39 минут назад, Mormon сказал:

Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском.

япатсталом:D хотя ник намекает что это толстый тролинг не помещающийся в штанах. На сайте мало движухи надо дровишек подкинуть?

  • Хаха (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не смог читать весь этот убогий высер. А есть какой-то сакральный смысл на фига перепечатывать, а другими словами продвигать, весь этот мусор от какого-то никчемного идиота? 

Ну, т.е. зачем? Ненужной информации в интернете и так до фига, зачем повторять чужие высеры?

Изменено пользователем rainmind
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mormon сказал:

Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике

Позорные обленившиеся люди хотят читать литературный перевод, а не так, как понимают его лично они.
 

1 час назад, Mormon сказал:

Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно.

Серьёзно? Автор, я вам открою страшную тайну: жрали говно не всегда потому, что не знали инглиш. Жрали говно потому, что тот же ХроноКросс в русской версии было проблематично достать, чего уж говорить об английской локе. Во всяком случае, в провинции.

1 час назад, Mormon сказал:

Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию

“В собаке кот?” Ну переделали одну локу, и что дальше? Убогое говно в виде англ. локализации тех же ФФ8 и ФФ9 как были, так и есть. 

1 час назад, Mormon сказал:

И при чём тут вообще этика?

А что, её когда-то отменить успели, а я и не знал? Или в интернетах вести диалог в стиле “сам дурак” — признак хорошего тона? 

1 час назад, Mormon сказал:

А какого он качества, не так важно

Вот это — единственная более-менее годная мысль за весь баттхёртопост. Нафига стараться и делать качественный продукт, если люди поиграли, скажем, в фаргусовский перевод ФФ8 и считают его, цитирую, “вполне нормальным, читабельным”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«хисасибури да на, кураудо» … ясно понятно. Как там учат уже в ваших англиях японский?...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила новую версию озвучки Borderlands 2 с дополнениями «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника», «Кровавый урожай Т.К. Бахи» и «Налёт на Цифровой Пик».
      Студия GamesVoice выпустила новую версию озвучки Borderlands 2 с дополнениями «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника», «Кровавый урожай Т.К. Бахи» и «Налёт на Цифровой Пик».
    • Автор: SerGEAnt

      Eloquence Studio напомнила о существовании русской озвучки немного запылившегося чешского шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.
      До релиза первой версии осталось не так и много времени. Уже в сентябре ее смогут опробовать избранные стримеры и донатеры, а публичный релиз запланирован на октябрь.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Объясни мне свою логику. Почему я должен выкинуть свою микроволновку или ТВ, которые купил в 2021 году от LG, по причине ухода их из РФ? Как одно связано с другим?
      Про то с чего кто пишет, ну ок. Давай я тебе со своего Redmi Note 10S (Китай) напишу или ноутбука 2019 года выпуска, О какой последовательности идет речь и почему я должен что-то выкидывать, то за что я заплатил деньги и владельцем чего я являюсь по факту?
      И объясни, с какого перепугу владелец забугорного железа или софта не может что-либо негативное писать про компании производителей этого самого, их страны и т.п., по какому праву ты тут одно привязал к другому и теперь пытаешься острить про “православное железо” и требовать от кого-то либо молчать, либо что-то выбрасывать из его имущества?
      Я часто встречаю этот недоаргумент со стороны “пакаянцев” и прочих из стана любителей “рашки” и “гойды”, то ли методичка так велит писать, то ли от скудоумия на действительно весомый аргумент не хватает сил, но у меня подобное вызывает лишь смех или недоумение. Не ожидал прочитать такие пустые предъявы, особенно сейчас, думал люди стали мудрее.
    • Кинематографичный релизный трейлер / Геймплей на PC (рейд) / Вступительный синематик / Геймплей и превью от IGN / Геймплей и превью от VGC
    • Nioh 3 | 20 минут геймплея / Nioh 3 | Геймплейная демонстрация босса Такэда Сингэн
    • К сожалению да, но это уже на совести разработчика, а не пирата) Я не спорю. Может быть и такое. Но я вот как-то недавно скачивал какую-то игру, не такую старую, не помню какую именно, так как последнее время на торрент приходится ходить чаще обычного, из-за блока некоторых игр для “РУ” региона. Игра была не такая старая, а уже качалась плоховастенько… Тут зависит всё от игры, от количество фанатов и так далее, которые готовы её долго поддерживать и раздавать. С фильмами та же проблема может встретился. Хотел какой-то фильм скачать, при чём не супер старый, не смог нормально загрузить. Пошёл на стримнговый сервис, взял подписку за 1р на месяц, спокойно посмотрел в хорошем качестве Слышал о таком, но сам с таким никогда не сталкивался. Знаю, что любят убирать старые версии игр, перед выходом какого-нибудь ремастера, чтобы ценник задрать, а изменении там с гулькин хер. Но если ты игру купил, у тебя с библиотеки никто её не уберёт.
    • В случае лицензионных игр такое тоже бывает, к сожалению. И такое бывает, хотя для более-менее хороших игр раздачи могут жить долго. Как раз недавно я решил перепройти Конана, это слэшер 2004 года, так вот, удалось без проблем найти для него репак и скачался он минут за 5 от силы. а бывает в стим зайдешь, а там — “игра больше не продается по просьбе издателя” или что-то типа этого. И ищи по сусекам)
    • А от последнего босса в Секиро, у людей конверсионные приступы случаются, вплоть до потери сознания. После участившихся случаев,  Не знаю слышал ты или нет, но в своё время, ВOЗ жёстко начало давить на Миядзаку, чтобы он вообще вырезал этого босса или хотя бы убрал две последние фазы(у босса 4 фазы).  Так что никакое мясо даже близко не лежало.   
    • С такой логикой и подходом, можно сказать — а зачем вообще покупать игры? Тратить на них деньги? Если можно скачать бесплатно? Если вы покупаете игры, вы для чего это делаете? По той же причине люди покупают игры, обходными путями, чтобы игра была в твоей библиотеке, чтобы у тебя был к ней постоянный доступ, все последующие обновления, ачивки и так далее. Да и не сказать, что люди заморачиваются. Чего условно сложного зайти на условный плати ру, купить игру, получить ключ и активировать на аккаунте? Или при покупке указать ссылку на твой профиль в Стиме, потом тупо принять игру в подарок? Это типа заморочился? А, чтобы пополнить кошелёк Стим через кучу разных сервисов, перебирая у кого какая комиссия меньше — это не заморочился?  Ещё плюс лицензии, ты спустя время решил игру перепройти?! Зашёл на аккаунт, без проблем скачал. На торрентах игру могут не обновлять вообще, а в наше время обновы это важно, так как проекты часто выходит сырыми, которые патчами правят. И со временем с раздачи уйдёт куча людей, в таком случае скорость будет жопа, либо вообще ничего качаться не будет. Некоторые игры на торренте вообще не найдёшь и не скачаешь — “привет играм с денувой”. Ачивки на торрент едишен не бывает, а это тоже для многих аргумент. Плюс тот же Стим выступает не только как игровая площадка для покупки и запуска игр, но как социальная площадка, где ты можешь с друзьями быстро делится впечатлениями, скриншотами, выполненными ачивками о пройденной игре. В общем много преимуществ у лицензионной игры, от того мы их и покупаем.  Да и вообще, чего лезть в чужой карман? Тебе моральные принципы не позволяют покупать игры от тех кто ушёл с рынка? Хорошо, молодец, иди на торрент эдишен. Кто-то осуждает? Нет. Это твой выбор. Чего тогда осуждать других за то как они хотят распоряжаться своими деньгами? Я вот тоже не покупаю игры, которые нельзя активировать на “РУ” аккаунты из принципа, и не понимаю зачем заводить второй аккаунт и маскироваться под казаха, турка и так далее? Ну некоторые люди этим заморачиваются. Что мне с этого? Ну хотят люди этим заниматься, пожалуйста. Мне их теперь за это осуждать? Это их выбор, меня он волновать не должен. А моралиста строить из себя тут не стоит. В той или иной ситуации, тебя также могут поймать и уличить в том, что твои поступки не правильные. Купил новый айфон? Ай-яй-яй, как нехорошо, поддержал врага. Святых и правильных из себя строить не надо. Каждый пусть поступает так как он считает нужным в той или иной ситуации, это его выбор, это его право. И не тебе с этим выбором жить, терзаться в муках, а ему)
    • Удачи отремонтировать по гарантии железки от тех, кто ушел с нашего рынка в 2022-м и позже.) Пиратству больше не нужны оправдания, особенно в случае “ой, извините”.)
    • От прохождения Мяса, люди геймпады ломают, об стену. За Секиро, ничего подобного не наблюдается, пока.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×