Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'локализация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 711 результатов

  1. Релиз призван продемонстрировать качество локализации, производство которой продолжается. Студия Mechanics VoiceOver выпустила озвучку пролога Dying Light. Релиз призван продемонстрировать качество локализации, производство которой продолжается. Сборы на нее идут здесь. Оценить работу можно по ролику, но будьте аккуратны — в нем есть спойлеры.
  2. Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией. Для Persona 5 Tactica вышел патч, добавляющий в игру субтитры на русском, бразильском португальском, турецком и польском языках. Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.
  3. Самое забавное при этом, что он недоступен в российском регионе Steam. Игровые издания обратили внимание на выход очередного патча для «казуальной одиночной ролевой игры» Dave The Diver, в котором разработчики добавили поддержку русского языка. Кроме того, были внесены дополнительные улучшения и исправления в игровой процесс. Напомним, что проект вышел в конце июня прошлого года. Самое забавное при этом, что он недоступен для покупки в российском регионе Steam.
  4. На сайте «Русской ассоциации дистрибьютеров и импортеров видеоигр» появилось упоминание того, что грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. На сайте «Русской ассоциации дистрибьютеров и импортеров видеоигр» появилось упоминание того, что грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. То есть в игре локализации подвергнется звук и текст. Сам релиз проекта состоится на Nintendo Switch 27 июня этого года.
  5. У обеих частей серии теперь по две озвучки от GamesVoice и ВЭКА. Студия GamesVoice выпустила спонсорскую озвучку A Plague Tale: Innocence и показала геймплей с установленной русской локализацией. У обеих частей серии теперь по две озвучки от GamesVoice и ВЭКА. Основная команда: Ярослав Егоров: куратор проекта, звукорежиссёр, кастинг, редактура текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Александр Лозбень: звукорежиссёр Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Кирилл Надежин: спонсор проекта Иван Богданов: спонсор проекта Актёры озвучания: Елизавета Аистова — Амиция де Рун Тимофей Звягольский — Юго де Рун Никита Жбанов — Лука Татьяна Борзова — Мелли Александр Арзин — Родрик Татьяна Абрамова — Беатрис де Рун Денис Яковлев — Артур Денис Беспалый — Николай Олег Зима — Виталий из Бенивента Дмитрий Поляновский — Роберт де Рун, Алхимик Игорь Семыкин — Конрад Мальфор Ирина Савина — Клерви, Крестьянка Сергей Казаков — Отец Фома Александр Новиков — Лаврентий, Крестьянин Олег Форостенко — Монсеньор Готье Сергей Чихачёв — Алхимик Роман Стабуров — Алхимик Михаил Глушковский — Алхимик Максим Лукин — Сторонник Инквизиции Фёдор Сухов — Сторонник Инквизиции Артур Иванов — Сторонник Инквизиции Павел Толочко — Сторонник Инквизиции Андрей Сипин — Сторонник Инквизиции Иван Жарков — Сторонник Инквизиции Максим Ковалевский — Сторонник Инквизиции Артём Мосин-Щепачев — Солдат английской армии Александр Матросов — Солдат английской армии Александр Чуносов — Солдат английской армии Александр Трошин — Крестьянин Борис Хасанов — Крестьянин Мария Фортунатова — Служанка Вероника Саркисова — Служанка Василий Дахненко — Прислуга Сергей Иванюк — Прислуга Андрей Мишутин — Прислуга Анна Киселёва — Крестьянка Василий Зотов — Крестьянин Константин Карасик — Крестьянин Отдельная благодарность: Студии звукозаписи Ravencat
  6. «Не воспринимайте эту новость как некий анонс или даже намёк: нам просто захотелось поделиться своим виденьем, как могли бы звучать голоса Индианы и других персонажей грядущего хита, если бы мы взялись за полную локализацию проекта». Студия GamesVoice опубликовала русскую версию трейлера экшена Indiana Jones and the Great Circle.
  7. Вакансия предусматривает контракт на 12 месяцев и работу в офисе компании в городе Линкольн. В сети нашли интересную вакансию в Rockstar: компании требуется тестировщик русской локализации. Это может косвенно намекать на то, что в GTA VI завезут русский перевод. Вакансия предусматривает контракт на 12 месяцев и работу в офисе компании в городе Линкольн. Стоит отметить, что сама по себе вакансия может ничего не значить. Например, Rockstar может искать специалиста для тестирования локализации для GTA Online — периодически в ней появляется сюжетный контент.
  8. По его словам, Sony по-прежнему работает в России, и с ней постоянно идет диалог. Актер Александр Хошабаев, озвучивший Сэма в первом Death Stranding, на сегодняшнем стриме на канале «Актерская Курилка» высказал уверенность в том, что сиквел тоже будет переведен на русский язык. По его словам, Sony по-прежнему работает в России, и с ней постоянно («буквально вчера») идет диалог. Работа над Death Stranding 2 начнется, скорее всего, осенью. Death Stranding 2 выйдет в 2025 году.
  9. Над Metaphor: ReFantazio команда, сделавшая последние части Persona. В Steam появилась страница новой jRPG Metaphor: ReFantazio от Atlus. Согласно информации, игру переведут на 12 языков, включая русский. Озвучка будет на английском и японском. Над Metaphor: ReFantazio работает команда, сделавшая последние части Persona.
  10. Несмотря на ухудшающуюся глобальную ситуацию (свыше 15 тысяч санкций, наложенных на Россию, уход компаний с российского рынка), русский язык продолжает оставаться третьим языком по количеству обзоров в мире, вторым в Азии и первым в Европе в рамках среднебюджетного и высокобюджетного сегментов. В ноябре 2021-го я написал блог, посвящённый подсчёту количества обзоров на разных языках в Steam. В нём я исходил из того, что количество обзоров, даже если их оставляет только треть или четверть приобретающих игру, может дать приблизительное представление о размерах языковой группы и её покупательной способности. В 2021-м я рассматривал только игры, вышедшие до сентября 2021-го, имевшие больше 100 обзоров и переведённые на русский язык, коих оказалось всего 69 штук. Далее я разбил их по категориям на: успешные (от 1000 обзоров), стремящиеся (от 500 до 999 обзоров ) и доходяги (от 100 до 499) обзоров. По итогу во всех категориях русский сохранял третье место, опережая все европейские языки и уступая только китайскому и английскому. В 2024-м я сохранил критерий наличия русского языка, но в остальном пошёл иным путём: взял только среднебюджетные и высокобюджетные проекты, то есть игры стоимостью больше 30$, и вышедшие с 2020-го по 2023-й. В этот раз их количество оказалось гораздо большим: 583 игры. А теперь посмотрим, как менялось количество обзоров на разных языках по годам. 2020-й (103 игры): В 2020-м количество обзоров на русском языке составляло 9,03%. Русский на третьем месте. 2021-й (124 игры): В 2021-м количество обзоров на русском языке составляло 8,18%. Русский на третьем месте. 2022-й (131 игра): В 2022-м количество обзоров на русском языке составляло 5,87%. Русский на третьем месте. 2023-й (225 игр): В 2023-м количество обзоров на русском языке составляло 6,48%. Русский на третьем месте. Общие данные по всем годам: Таким образом, в течение четырёх лет обзоры на русском языке сохраняли за собой третье место. С 2020-го по 2023-й у обзоров наблюдалась следующая динамика: Можно заметить, что количество обзоров на китайском языке снижается с каждым годом. Количество обзоров на русском языке начало снижаться уже в 2021-м. В 2022-м снижение усилилось, но в 2023-м начался рост. Ниже приведена динамика других языков (за исключением английского). А теперь, ради интереса, возьмём статистику по обзорам 14 самых популярных игр, выпущенных в 2023-м году, у которых нет русского и у которых более 9000 тысяч обзоров 14 самых популярных игр без русского обладают не только крайне скудным суммарным количеством обзоров, но и намного меньше интересуют русскоязычных игроков. А вот данные по обзорам 14 самых популярных игр, которые переведены на русский и у которых аналогично свыше 9000 обзоров. Как вы можете видеть, наличие русского языка увеличило процент русскоязычной аудитории в 3.74 раза и снова вывело русский язык на третье место в мире. К выводам. Несмотря на ухудшающуюся глобальную ситуацию (свыше 15 тысяч санкций, наложенных на Россию, уход компаний с российского рынка), русский язык продолжает оставаться третьим языком по количеству обзоров в мире, вторым в Азии и первым в Европе в рамках среднебюджетного и высокобюджетного сегментов. Количество обзоров на русском языке в 2023-году превысило количество обзоров у идущего за ним немецкого в 1,61 раза, что в абсолютных значениях означает отрыв на 40647 обзоров, за каждым из которых стоит реальный потребитель. Поэтому, если издатели хотят максимизировать продажи, им определённо стоит уделить внимание русской локализации своих проектов.
  11. Русский язык доминирует во всех сегментах по количеству игр и их доле, а также показывает более высокую динамику роста в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах. Украинский язык также демонстрирует увеличение своей роли, особенно в низкобюджетном сегменте, где его динамика роста превосходит динамику роста русского языка. По предложению @SerGEAnt сегодня попытаемся узнать, сколько было выпущено игр на русском и украинском языках за последние 4 года. Проанализируем динамику и процент их присутствия, а также рассмотрим ситуацию по низкобюджетному, среднебюджетному и высокобюджетном сегментам, а заодно узнаем, сколько было выпущено игра на русском без украинского, на украинском без русского и на обоих языках. Общие данные по Steam Количество игр на русском языке: 2020 год: 2175 2021 год: 2656 (+22,11%) 2022 год: 2486 (-6.4%) 2023 год: 3130 (+25,91%) 2020-2023: (+43,91%) Таким образом, несмотря на падение количества проектов, выпущенных на русском языке, на 6.4% в 2022-м году, прирост на 2023-й год составил 25.91% или 43,91% по сравнению с 2020-м годом. Количество игр на украинском языке: 2020 год: 388 2021 год: 566 (+45,88%) 2022 год: 623 (+10,07%) 2023 год: 986 (+58,27%) 2020-2023: (+154,12%) Как и в случае с русским языком, динамика роста в 2023-м году отыграла падение 2022-го года, прирост на 2023-й составил 58,27% или 154,12% по сравнению с 2020-м годом. Доли игр по языкам в общей массе: 2020 год: 9456; русский: 2175 (23%); украинский 388 (4.1%) 2021 год: 11179; русский: 2656 (23.76%); украинский 566 (5.06%) 2022 год: 12249; русский: 2486 (20.3%); украинский 623 (5.09%) 2023 год: 14533; русский: 3130 (21.54%); украинский 986 (6.78%) Доля русского языка держится в пределах 20-24%, после падения на 3% начался рост по ~1% за год; Доля украинского языка постепенно увеличивается аналогично по ~1% за год (если исключить застой в 2022-м). Наличие обоих языков в разных играх за 4 года: Доступные на русском, но недоступные на украинском: 8021 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 137 Игры, в которых есть оба языка: 2426 Развёрнуто: 2020 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 1797 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 10 Игры, в которых есть оба языка: 378 Количество игр, доступных на русском, но недоступных на украинском в 179 раз выше, чем доступных на украинском и недоступных на русском. 2021 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 2095 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 5 Игры, в которых есть оба языка: 561 Рост числа игр, доступных на русском, но недоступных на украинском и снижение числа игр, доступных на украинском и недоступных на русском, разница в 419 раз. Происходит значительное увеличение количества игр с обоими языками, почти в полтора раза. 2022 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 1899 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 36 Игры, в которых есть оба языка: 587 Снижение числа игр, доступных на русском и недоступных на украинском с одновременным ростом числа игр, доступных на украинском и недоступных на русском, но разница довольно высокая — в 56 раз. Небольшое увеличение количества игр с обоими языками. 2023 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 2230 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 86 Игры, в которых есть оба языка: 900 Резкий рост числа игр, доступных на русском и недоступных на украинском вместе со значительным увеличением числа игр, доступных на украинском и недоступных на русском. Разница сократилась, но остаётся высокой — в 25 раз. Возвращение к значительному росту количества игр на обоих языках, в полтора раза. В течение четырёх лет наблюдается рост числа игр, доступных только на русском языке. При этом наблюдается и рост доступных только на украинском языке. Вместе с этим увеличивается и доля игр с обеими языками. Таковы общие данные, которые учитывают игры из всех ценовых диапазонов. Данные по играм дороже 30 долларов А теперь отсечём низкобюджетный сегмент и возьмём данные, в которых будут учитываться только игры из среднебюджетного и высокобюджетного сегментов стоимостью от $30. Количество игр на русском языке: 2020 год: 103 2021 год: 124 (+20,39%) 2022 год: 131 (+5,65%) 2023 год: 225 (+71,76%) 2020-2023: (+118,45%) Как вы можете заметить, в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах в 2022-м году не было падения, хотя сам прирост упал до 5,65%, при этом прирост на 2023-й год составил 71,76% или 118,45% по сравнению с 2020-м годом. Количество игр на украинском языке: 2020 год: 18 2021 год: 23 (+27,78%) 2022 год: 12 (-47.83%) 2023 год: 37 (+208,33%) 2020-2023: (+105,56%) Тут ситуация обратная. В среднебюджетном и высокобюджетном сегментах ситуация 2022-го года наблюдается резкое падение, на 47.83%, в 2023-м падение было отыграно и прирост составил 208,33% или 105,56% по сравнению с 2020-м годом. Доли игр по языкам в общей массе: 2020 год: 256; русский: 103 (40.23%); украинский 18 (7.03%) 2021 год: 308; русский: 124 (40.26%); украинский 23 (7.47%) 2022 год: 390; русский: 131 (33.59%); украинский 12 (3.08%) 2023 год: 582; русский: 225 (38.66%); украинский 37 (6.36%) В 2020-м и 2021-м году языки сохраняли стабильный процент присутствия в общей массе. В 2022-м произошло падение. У русского языка на 7%, у украинского на 4%. С 2023-го года языка пытаются отыграть прежние показатели. Русский отыграл на 5%, украинский отыграл на 3%. Наличие обоих языков в разных играх за 4 года: Доступные на русском, но недоступные на украинском: 495 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 2 Игры, в которых есть оба языка: 88 Развёрнуто: 2020 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 85 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 0 Игры, в которых есть оба языка: 18 Наблюдается малое количество среднебюджетных и высокобюджетных проектов, доступных на обоих языках. Продукты, доступные на украинском без русского отсутствуют. 2021 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 101 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 0 Игры, в которых есть оба языка: 23 Небольшой рост числа проектов, доступных на русском и недоступных на украинском Прирост проектов, доступных на обоих языка, очень мал. Продукты, доступные на украинском без русского всё ещё отсутствуют. 2022 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 119 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 0 Игры, в которых есть оба языка: 12 Рост числа проектов, доступных на русском и недоступных на украинском продолжается. Количество проектов, доступных на обоих языках, снизилось почти в 2 раза. Продукты, доступные на украинском без русского до сих пор отсутствуют. 2023 Доступные на русском, но недоступные на украинском: 190 Доступные на украинском, но недоступные на русском: 2 Игры, в которых есть оба языка: 35 Резкий рост числа проектов, доступных на русском, но недоступных на украинском вместе с почти троекратным ростом числа проектов, переведённых на оба языка. Впервые в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах появились проекты, доступные на украинском, но недоступные на русском, но их два, поэтому разница в 95 раз. Как и в случае с общими данными, в течение четырёх лет наблюдается рост числа игр, доступных на русском без украинского в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах. При этом проекты, доступные на украинском без русского впервые за период появились в 2023-м году в количестве две штуки. Сообразно общим данным, количество игр, переведённых на оба языка, увеличивается, но в меньшем объёме, чем в общих данных. В технических целях приведу данные по низкобюджетному сегменту (без обобщений): Русский язык доминирует во всех сегментах по количеству игр и их доле, а также показывает более высокую динамику роста (+105,56%) в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах. Украинский язык также демонстрирует увеличение своей роли, особенно в низкобюджетном сегменте, где его динамика роста (+156,49%) превосходит динамику роста русского языка. Хотя стоит учитывать, что в низкобюджетном сегменте присутствует много инди-разработчиков с постсоветского пространства, в том числе из России и Украины, и эти разработчики просто выпускают игры на своём языке, а стало быть динамика роста в этом сегменте может отражать не столько повышение интереса к локализации на русский или украинский языки, сколько обычное повышение числа разработчиков, для которых эти языки являются родными. Также стоит учитывать, что в низкобюджетном сегменте есть огромное количество казуальных игр без текста, разработчики которых при этом отмечают наличие огромного числа языков на странице игры, что ухудшает качество данных по всему низкобюджетному сегменту. Несмотря на это, важно отметить, что количество игр, доступных на обоих языках в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах, медленно, но растёт, что свидетельствует об постепенном увеличении заинтересованности ряда компаний удовлетворить запросы разноязычной аудитории.
  12. GamesVoice выпустила озвучку адвенчуры Close to the Sun. Анатолий Калифицкий: куратор проекта, кастинг, тестирование Артём Чернов: куратор проекта, кастинг, редактура текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссура озвучания и звукозаписи Михаил Иванов: сведение звука Дарья Фирсова: перевод текста Николай Елесин: редактура текста Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Виктор Ворон: организация звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Актёры озвучания Анна Молева — Роуз Арчер Евгения Лучникова — Ада Арчер Валерий Сторожик — Обри Василий Дахненко — Никола Тесла Денис Некрасов — Людвиг Сергей Хогарт — Учёный Игорь Попов — Учёный Вадим Максимов — Оповещения "Уорденклифа" Отдельная благодарность Студии звукозаписи Ravencat.
  13. В первой нарезке вы увидите таких персонажей, как Коди, Шеф, Жук и Пылесос. Mechanics VoiceOver опубликовала бэкстейдж своей озвучки It Takes Two, запись которой стартовала в этом месяце. Поддержать выход локализаций It Takes Two и A Way Out можно здесь.
  14. Главные роли исполнили Константин Карасик и Анна Киселёва, а харизматичную Книгу-эксперта в любви дублировал не менее харизматичный Андрей Бибиков, известный по блестящему дубляжу «Кота в Сапогах». Студия GamesVoice опубликовала трейлер своей локализации It Takes Two. Главные роли исполнили Константин Карасик и Анна Киселёва, а харизматичную Книгу-эксперта в любви дублировал не менее харизматичный Андрей Бибиков, известный по блестящему дубляжу «Кота в Сапогах».
  15. Некий Михаил Крылов выпустил локализацию Arizona Sunshine 2 — сиквела одной из лучших VR-игр. (Да и сиквел тоже неплох). Некий Михаил Крылов выпустил локализацию Arizona Sunshine 2 — сиквела одной из лучших VR-игр. (Да и сиквел тоже неплох). В архиве (и на бусти) лежит версия для Steam, также перевод можно установить на Meta Quest через QLoader.
  16. В нем можно услышать голоса Андрея Вальца, Сергея Пономарёва, Вероники Саркисовой и Дмитрия Поляновского. Mechanics VoiceOver опубликовала дневник локализации Dying Light под номером три. В нем можно услышать голоса Андрея Вальца, Сергея Пономарёва, Вероники Саркисовой и Дмитрия Поляновского. Также студия пообещала поделиться «замечательной новостью» по тому же Dying Light. Поддержать проект: приложение VK Бусти Donation Alerts
  17. Студия GamesVoice воскресила проект локализации Close to the Sun — плохой адвенчуры от первого лица, вышедшей в 2019 году. Студия GamesVoice воскресила проект локализации Close to the Sun — плохой адвенчуры от первого лица, вышедшей в 2019 году. Озвучка была анонсирована летом того же года на дебютном VoiceCon, но в итоге была заморожена. Ее обещают выпустить уже в феврале.
  18. Кроме того, он будет озвучен на английском, немецком, французском, испанском и китайском языках. На странице коллекционного издания шутера Warhammer 40,000: Space Marine 2 указано, что в нем будет русская озвучка. Кроме того, он будет озвучен на английском, немецком, французском, испанском и китайском языках. Над Warhammer 40,000: Space Marine 2 работает главный офис Saber Interactive в Санкт-Петербурге. Игра выйдет 9 сентября.
  19. У проекта по-прежнему нет даже примерной даты выхода. Mechanics VoiceOver выпустила геймплей экшена The Punisher с демонстрацией русской озвучки. У проекта по-прежнему нет даже примерной даты выхода.
  20. Это первая локализация серии — ранее она никогда не переводилась официально. Вчера состоялся релиз ремастеров трилогии Tomb Raider, которые, как выяснилось, были разработаны в России студией Saber Interactive. Среди разработчиков упоминаются в том числе известные журналисты. Например, Даур Авидзба — геймдизайнер, известный как автор ретроспективы серии Tomb Raider на канале StopGame, а также Евгений Галуза — графический дизайнер того же StopGame. Кроме того, трилогия полностью дублирована на русский язык силами хорошо вам известной студии GamesVoice. Это первая локализация серии — ранее она никогда не переводилась официально.
  21. «На данный момент записано около половины игры и закончены перевод и укладка того, что осталось. А значит, уже совсем скоро начнутся финальные записи». Mechanics VoiceOver опубликовала видео с процессом озвучки Crash Bandicoot 4: It’s About Time.
  22. Отсутствующие моменты озвучены нейросетью xtts. Некий @xoixa сумел встроить в Bully: Scholarship Edition озвучку из игрофильма от Zluchok Vision. Отсутствующие моменты озвучены нейросетью xtts. Качать тут.
  23. Ситуация с двойным анонсом озвучки продолжает накаляться. Студия GamesVoice опубликовала видео с процессом записи русской озвучки It Takes Two. Ситуация с двойным анонсом озвучки продолжает накаляться: вчера Mechanics VoiceOver пообещала начать запись своей версии локализации «на следующей неделе», роли Коди досталась известному актеру Константину Карасику. Это звучит странно, но у GamesVoice Константин исполнит точно такую же роль.
  24. Это не первый случай выпуска русских озвучек к одним и тем же играм от этих студий. Ранее нечто подобное случилось с римейком Resident Evil 3. Забавный случай случился на днях с прекрасной игрой It Takes Two. Точнее, не совсем с игрой, а с локализацией. Немаловажную роль в It Takes Two играет озвучка, и долгое время ни одна из известных вам команд за нее не бралась. Но этот день, наконец, настал: локализация была анонсирована, причем не одна, а сразу две. Первой ее анонсировала студия Mechanics VoiceOver, а примерно через час в комментариях группы GamesVoice обратили внимание, что некий спонсор «заказал» озвучку и у них. Это не первый случай выпуска русских озвучек к одним и тем же играм от этих студий. Ранее нечто подобное случилось с римейком Resident Evil 3 — тогда озвучки вышли почти одновременно. На одном из стримов представитель GamesVoice утверждал, что из-за этой накладки студии начали обмениваться планами на будущие озвучки, и за последние 3 года пересечений действительно не было. Видимо, теперь это не так.
  25. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку-долгострой к платформеру Shadow Complex Remastered. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку-долгострой к платформеру Shadow Complex Remastered. Куратор проекта: spider91 Работа со звуком: Екатерина Дмитрова Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Александр Прошанов, Артем Чернов, Екатерина Дмитрова, spider91 Тестирование: spider91, Екатерина Дмитрова Благодарность: Студии RavenCat за запись ролей Сергея Пономарёва и Василия Дахненко Роли озвучивали: Джейсон Флеминг - Сергей Пономарёв Люциус - Василий Дахненко Клэр Дункан - Екатерина Луценко Сэм Даллас - Евгений Иванов ИИ брони V5 - Галина Беляева Пехотинцы - Илья Хайко, Дмитрий Дробница, Александр Потапов, Виталий Кашеваров Дознаватель - Вячеслав Цыпленков Бойцы ТК - Максим Лукин, Андрей Маслов, Леонид Макаров, Иван Исаенко Ученые - Дмитрий Зубарев, Дмитрий Ермаков Мистер Свит - Алексей Щегорский Техники - Дмитрий Дробница, Виталий Кашеваров Тяжелые солдаты - Илья Хайко, Дмитрий Зубарев, Иван Исаенко, Дмитрий Ермаков Рабочие - Виталий Кашеваров, Александр Потапов Отец Джейсона - Василий Титунин
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×