Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@f1xoN1337 Дай бог начать надеяться лет через 5. Когда и Волк, и Expanse, и возможно, даже, 3 сезон Бэтмена подъедут. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Clemen Tine сказал:

@f1xoN1337 Дай бог начать надеяться лет через 5. Когда и Волк, и Expanse, и возможно, даже, 3 сезон Бэтмена подъедут. 

Разве, Бэтмана на cпокойную жизнь в одной из концовок 2-ой части не отправили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ys6v9d В обоих концовках есть задел на третий сезон.  Я не фанат этой серии игр, да и в принципе Бэтменом не очень интересуюсь, но в новые игры от них я бы поиграл с удовольствием. Тот же Expanse — довольно интригует, хоть сериал я и не смотрел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помню была озвучка на первый эпизод 1 сезона, на этом все заглохло) машинная озвучка норм? кто то тестил?) никто озвучкой не занимается? есть какие то средства внедрения озвучки как с текстом только для звука?

вот озвучка была неплоха

https://www.gamesvoice.ru/twd-one

Изменено пользователем Xipb14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а машинного озвучания на остальные сезоны не предвидится?) оказывается только 1 сезон озвучен, я только начал привыкать к нему) p.s — оказывается есть уже 3 версия озвучки на плейграунде а тут почему то первая версия висит до сих пор 1 сезона а там вроде еще 2ой

Изменено пользователем Xipb14
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.09.2021 в 04:58, AlexStudio сказал:

Началась работа над русской озвучкой игры The Walking Dead: The Telltale Definitive Series

Выполнено работы — 10%
 

а кто озвучивает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine приветствую. Хотел бы прежде всего сказать огромное спасибо за проделанную работу этого издания. Без вас пришлось бы играть с кривым машинным переводом, а благодаря вам есть возможность нормально играть на русском языке.

Также хотел бы уточнить по поводу русификации текстур. Есть 2 момента, где я увидел текстуры на русском языке наложенные на английские текстуры.
Первый момент был в 1-ом эпизоде 1-го сезона в аптеке. Там над прилавком в аптеке буквы были наложены друг на друга на двух языках. К сожалению скрин сделать не получилось
Второй момент. В 4 эпизоде 1-го сезона. Прикрепил скрины 

Отсюда вопрос. Это проблема только у меня из-за того, что я неправильно что-то сделал или не совсем? Буду очень признателен за ответ
yfv3rz3.jpeg6tSDxJZ.pngUG8wshl.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xipb14 Их озвучка заморожена была после выпуска первого сезона. Эта работа очень кропотливая. По поводу машинного озвучания спрашивать нужно у автора этой машинной озвучки. Но насколько мне известно, озвучка Гуглом есть лишь для первых двух сезонов.

 

@JohnGrivez Привет. Это мой косяк, вернее косяк разрабов. Я его исправил, и жду затычку в свой компьютер, чтобы я смог хотя бы переводом заниматься. Ниже распишу на пальцах, в чем была проблема.

Текстура в классике состоит из одной картинки с текстурой и текстом в пэинте (условно), а текстура в Дэфинитиве состоит из двух одинаковых файликов: одного с такой же картинкой с текстом в пэинте, и во втором такая же картинка, но с очертаниями этого же текста. И распихано это всё по разным папкам, и их хрен найдешь. А переведенных текстур много, и с каждой приходится отрабатывать путем закидывания оной в фотошоп, убиранием текста, далее со вторым файликом в виде замазывания этих очертаний цветом фона, чтобы не видно было ничего. Зачем и почему они были добавлены, эти очертания, вопрос открытый.

 

Поэтому если не замазывать очертания, то русский текст работает в игре с текстурами с незамазанными очертаниями и накладывается на них, тем самым это всё в кашу слепливается. Я просто не предполагал изначально такого сценария такой шляпой в виде подлянки.

В течение пару дней мне приедет затычка, и я кттс закину товарищу Сержанту новый апдейт. Может, в субтитрах что-то подлатаю, или со шрифтом попробую разобраться.

Изменено пользователем Clemen Tine
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine понял, благодарю за пояснение. Буду ждать новую версию
И спасибо огромное за то, что спустя столько времени продолжаете работать над исправлениями ошибок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте, скажите пжл, хочу поиграть в версию GOG встанет он на нее? Закинули ли вы исправленные текстуры. Если нет еще подожду тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Berkut1978 Привет. На ГОГ встанет. Сейчас Сержанту как раз отправлю. Жди нового патча. Периодически проверяй форум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстурки в целом стали выглядеть лучше, но некоторые всё равно плохо видно. Однако этот результат всё равно лучше, чем был.

Буду признателен играющим, которые проверят и второй сезон на качественное отображение тамошних текстур. Потому что у меня проходить нет ни возможности, ни времени.FCAYBOM.jpeg

ycHpKOf.jpeg

2o3hnRrqszo.jpg?size=1920x1080&quality=96&sign=2e591ae8e567d8322d2c8f9b2276fea8&type=album

CNWYi1Y.jpeg

J7R8gHa.jpeg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры? В каком пункте тебя лучше расположить? В начале идёт “Консультация по программным вопросам”, а после “Помощники”.   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его(её) в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×