Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Заранее хочу сказать огромное спасибо за проделанную работу над портированием, и возможно не только, этого всего добра в Definitive Series, однако хочу указать на одну проблему которую обнаружил пока-что только в 1 эпизоде 1 сезона. Несколько переведенных текстур налаживаются поверх текстуры обьекта, что странно выглядит — из двух примеров что наверняка увидел это значок “Хершелл” (или что-то такое) на двери дома Хершелла и коробка внизу камеры на первых кадрах Мэйкона, но попадалось больше раз чем два. И другой трабл — одна сторона порванной картинки имеет неправильное значение прозрачности (другая сторона в норме). На обоих частях картинки так же само.oeHC6l2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SandeMC Версия русика какая? Пробуйте 1.93 поставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз 1.93 и стоит, сегодня скачивал как только обновление вышло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SandeMC Весьма странно, поскольку у меня всё отображается нормально. Я исправлял данную тему с фотографией, но похоже, что не исправил всё до конца, или оно в игре криво так отображается, не знаю. Через пару месяцев будет патч, постараюсь за это время исправить данный косяк. Не хочу Сержанта напрягать по каждому мелкому апдейту. n16_fws0990.jpg?size=1920x1080&quality=9

UPD: Ошибку нашёл, в ближайшее время займусь исправлением.

@SandeMC За фидбек большое спасибо. Если найдёте ошибки в текстурах/субтитрах — можете списком написать мне в личку. Буду чрезмерно благодарен. Времени на тестирование очень много :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine Спасибо за быстрый ответ и нахождение проблемы. Сомневаюсь что проблема на моей стороне, так как я игру установил сегодня — папка была чистой. В игре вроде оно изначально выглядит нормально(фотография), проходил два раза главу в дефинитиве без перевода текстур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 3 эпизоде во время итогов в выборе ‘’Вы ссорились с Кенни?” Неправильный результат, так как 45% игроков убедили его а не убили. Кто может исправьте это p62PnwiOKH8.jpg?size=1920x1080&quality=96&sign=ceb078a0b36abcd3f589b062496b52f9&type=album

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ThemrDimon2006 Я с титрами дел не имею. Не знаю, где они лежат, и исправить это не представляется возможным, насколько мне известно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ThemrDimon2006 UPD: эта статистика, она берётся из официальной локализации. Перевод Толмачей не применялся к титрам. Как в первом, так и в последующих сезонах (кроме четвёртого, разве что)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здраствуйте я попытался установить выбрал вместо папки epic games папку gog games но при попытке установить вылезла ошибка “файл ‘WDC.exe’ не найден в папке назначения”

Изменено пользователем keril_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@keril_ Здравствуйте. На пиратских версиях идёт. 

 

Вам нужно указать папку с игрой, в которую установится русификатор. Читайте внимательнее, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Clemen Tine сказал:

@keril_ Здравствуйте. На пиратских версиях идёт. 

 

Вам нужно указать папку с игрой, в которую установится русификатор. Читайте внимательнее, пожалуйста.

большое спасибо ! 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом эпизоде первого сезона, когда мы приезжаем к аптеке на коробке баг с наложением текстуры не хочет добавлять скрин из стима, поэтому вставлю так.
И проблемы с титрами этого же эпизода тык

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OGGureCC Приветствую! Спасибо. В следующем патче, если текстура будет на английском - значит, я не исправил наложение, и решил оставить его так, как есть. Предполагаю, что вы будете писать таким образом по поводу каждого эпизода. Лучше на два-три эпизода разбивайте, и закидывайте мне в личку с подобными объяснениями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2328650/Locomoto/
      Locomoto — уютный симулятор жизни, где вы работаете проводником на поезде! Настраивайте, расширяйте свой состав и управляйте им, заботясь о колоритных пассажирах. Путешествуйте по живописным пейзажам под приятные биты Lo-Fi саундтрека.

       
      Устраивайте пассажирам незабываемое путешествие!
      Приглашайте их на борт и помогайте добираться до пункта прибытия!
      Обслуживайте пассажиров, чтобы сделать поездку максимально комфортной.
      Ухаживайте за поездом и готовьте его к следующим путешествиям.
       

       

        Украшайте вагоны мебелью разных стилей! Создавайте декор из собранных по всему миру ресурсов. Используйте их, чтобы менять цвет созданного декора. Расширяйте поезд, добавляя новые вагоны, чтобы больше пассажиров могли путешествовать с вами! Персонализируйте внешность! Выбирайте из множества милых животных черт и цветов и экспериментируйте с разнообразной одеждой, которую будете собирать в путешествии, чтобы сильнее подчеркнуть свою индивидуальность!  

       

        Изучайте мир, взаимодействуйте и общайтесь с уникальными персонажами. Выполняйте их просьбы, чтобы получать одежду, ресурсы и чертежи. Заводите друзей и узнавайте больше о пассажирах и их жизни.
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не я первым начал как ты сам сказал, но я же не сам с собой тут разговариваю. Я кому ответил, кто-то ответил мне, я ответил ему, затем этот кто-то ответил мне снова. Но виноват я. Тебе не кажется, что ты вот капелюшечку самую маленькую дофига предвзят? Нет? Ну ладно. Ожидаемо)
    • Кем считается? На сколько мне известно, следующая часть была принята более прохладно. А все части имеют вполне приличный высокий скор на оценочных ресурсах. Игру со скором 86% на мете и 90% в стиме так-то сложно назвать “плохой и тупой” игрой. Так или иначе, понимаю, что у тебя личные тёрки с мираклами, но саму игру-то зачем пытаться опустить? Ты куда-то не в те дебри зашёл в своей логической цепочке — качество самой игры не имеет никакого отношения к качеству её перевода, а также “чистоплотности” её переводчиков.
    • Ага, например, роль мирайлов в появлении перевода в теме, которая про мираклов и их перевод. Ну так-то да, не ты первым начал смещать акцент в оффтопик (их хватило аж на одну страницу), но тем не менее, флуд на кучу страниц развёл всё-таки именно ты, как ни посмотри.
    • Приведи пример. А то я вижу, ты, может быть, и не жуткие темы обсуждаешь, но точно не по теме новости.
    • Какая же мразата этот миракл: Так ещё и релиз с косяками: Так и не ясно зачем он прикладывает exe файл если он не нужен? Вирус? Про нумеролога: Только вот нумеролог тут не причём, ибо свои же донатеры слили: И почему он ещё не забанен у миракла? Пусть оправдывается теперь) Текстурщик миракла: А миракл из пеной из-за рта говорил что нанимает фрилансеров, а не индузиастов. Чел говорит что обнулили этот труд. Так там нечего обнулять даже, он и так обнулён: И это только пару примеров с косяками которых видно. А они бросаются в глаза сразу. Я уж молчу про косяки которые так и не исправили. У них в шрифте англ шрифт поменяли на ру, а в тексте есть места где у них англ текст, в итоге там кишмиш. Не, бывает конечно косяки ведь текста много. Но порой явные ошибки не исправлены. хотя ладно. А дед вообще говорит что сложно перевести жрпг такую. Только вот хуйню несёт. Именно Ис 8 самая слабая часть и самая плохая в плане текста, что японский что английский. Ну и в целом Ис 8 из всей серии считается самым плохим и тупым. Тут нет почти ничего сверх сложного в переводе, ибо авторы игры сами сделали в сюжете дыры и сложно будет испортить переводом это.   А ну и текста говорят много. Оно много да, но не настолько как преподносят. И уж тем более перевод делался не одним человеком, это видно. Ну т.е:
    • Они куда более стремные вещи обсуждали до меня, почитай.
    • Как однажды было подмечено в одной из тем, там где появляется Даскер, тема диалога уходит совершенно куда то не туда, полностью теряя первоначальную тему диалога, и при этом разрастается на 100500 сообщений. Вроде сначала обсуждали перевод ys, а теперь пропаганду, гомосеков, негров, Элли из сериала по ластухе, короче всё кроме русика. Даскер лять, шо ты творишь, перестань.
    • Вы опять о том, что Элли в оригинале была красивая, поэтому эту страшную Элли из сериала не приняли? А так бы если бы не было известно, что Элли красивая из игры, то Элли из сериала бы приняли нормально? Я же вам говорю, что сравнения идут не только потому что она не похожа, а потому  что она не красивая, в принципе не красивая. Не понимаете? К биоварам постоянно претензии, помимо повестки, к тому что у них персонажи страшные. Там уже нельзя списать, на то что роль персонажа в оригинале была красивая. Там сам оригинал страшный, и это не нравилось игрокам. Нет мы о разном. Еще раз перечитаете, что написал я. Я о том, что ничего почти(лишь немного больше стали пихать) не поменялось. Просто добавили табличку крупными буквами “У нас есть геи, негры и фемки”. А раньше таблички не было. Но сами негры геи и фемки были почти в том же количестве что и раньше. Тут я согласен, что их выпячивают. Я просто не согласен с причинами почему это делают. Почему то люди думают, что их пытаются заставить быть толстыми фемками черными геями. Хотя я в упор не понимаю, как они к такому приходят. Вот мне инвалида показывают в фильме каком нить, который не может ходить, и он пытается от жизни получать какое то удовольствие, и не комплексует из-за своего состояния, даже если окружающие относятся к нему либо как к обузе, либо наоборот все для него делают и носятся с ним как с реликтом, — вот у меня это вызывает сочувствие и понимание что он такой же человек как все остальные. Но у меня нет желания переломать себе ноги к хренам, что бы стать таким же. И я не думаю, что мне это, кто-то пытается навязывать показывая инвалида. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×