minasa
Novices+-
Content count
15 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
6 NeutralAbout minasa
-
Rank
Новичок
-
Озвучка классная, сумма подъёмная. Но вам надо идти в фанатам guilty gear, вряд ли они тут сидят.
-
Если верить vndb, то это китайская новелла с английским машинным переводом. Хорошо, что забросили русский, знатная хрень получилась бы.
-
Будем читать говнопереводы под говноозвучку, чудесные времена грядут
-
«Переводили днями и ночами»: вышел перевод Touhou Luna Nights
minasa replied to SerGEAnt's topic in Translations' releases & updates
“Близко” — 6 букв -
Ну-c, тут разные вкусы, мне больше по душе ламповые пиксели. Верно! А я и не отговариваю, просто предлагаю с каких частей можно начать пораньше Сорри за оффтоп, больше не буду. Не могу сказать, что вся серия популярна, даже с портами на ПК. А если и переводить, то уж лучше все игры. Могу взять перевод 3й части, раз только мне надо
-
Если пробежаться по всей серии, то результаты такие. У первой части есть черновой перевод, Red Code делает свою версию перевода. Вторая часть переведена на ps2, можно попробовать портировать перевод на PC. Уже делали распаковщик/запаковщик для PC, но автор не активен на форуме. Третья часть без перевода, нет переиздания. Можно расковырять Absence of Detention для ps vita, она уже со всеми дополнениями. Четвёртая часть переведена. Пятую часть переводит пользователь выше. Шестая часть без перевода. Седьмая часть без перевода. Можно сосредоточиться распаковке 3/6/7 частей, т.к. остальные уже готовы/переводятся.
-
Так 8 или 1 мб/c?
-
Да, и называется она zoneofgames
-
minasa started following Гига-база русификаторов
-
Привет, у меня появилась идея пропарсить известные базы с русификаторами и собрать одну гига-базу. Там не будут храниться сами патчи, только название игры и ссылка на источник. Из текущих мало пересекаемых баз известны: zoneofgames vndb rpgmakerunion Есть ещё более мелкие и замкнутые на себе? Если запрещены ссылки на другие сайты, киньте в личку.
-
Можно объявлять конкурс на лучшее название игры
-
«Переводили днями и ночами»: вышел перевод Touhou Luna Nights
minasa replied to SerGEAnt's topic in Translations' releases & updates
Небольшая ремарка. Не всякое уклонение является “graze”, это чаще всего намеренное сближение со снарядом, чтобы заработать доп. бонусы. Тут можно было бы использовать “близость” или “сближение”, либо оставить оригинал грейз/graze, как постоянная механика серии tohou. -
Да, который раздают в 5 строчке гугла.
-
Это машинный, на том же wtrackeroc указано в шапке раздачи.
-
сообщите автору перевода
-
Вау, было бы классно получить единый инструмент для всей серии игр, а уж переводчики найдутся со временем. Удачи. Может оставите какой-нибудь доп. контакт для связи с вами, помимо форума?