Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ys6v9d

Пользователи
  • Публикации

    428
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

139 Отличная

О ys6v9d

  • Звание
    Падаван
  • День рождения 30.09.2000

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    MSI Z-590, I7 10700, RTX 3070ti, Hyperx Fury 32GB.
  • Консоли
    Были пс2 и псп, текстуры вам пухом:( В данный момент имею работающие PS3 SuperSlim и PS4 Pro 9.0

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Галаасия.
  • Интересы
    Литература, Игровая Журналистика, Поиск утерянных вещей;)

Контактная информация

  • VK
    Ysvd Smallcryingphoenix
  1. Шоу Маст Го Он — и на манеже все те же)

    Отчего-бы не поддержать коллегу.
  2. Doctor Who: The Adventure Games

    Скинул в л.с
  3. Cookie Cutter

    Ссылки на торренты вроде запрещены правилами да и игруха пару раз попадалась с внедрением рекламных расширений внутрь торрентов + у них тажа старая версия что и на рутрекере и других отечественных трекерах.
  4. Little Witch Academia: Chamber of Time

    Поздравляю команду с новым годом и успешным завершением сборов на перевод LWA.
  5. Это Сержант не уточнил версию и написал что на любой пойдет. В самой группе переводчиков написано что перевод создавался на версию 1.1 (которая вышла 21 декабря) на отечественных торрентах пока игру не обновили но если вам интересно то могу в лс скинуть ссылку на файло-обменник с нужной версией игры.
  6. Doctor Who: The Adventure Games

    Здравствуйте, недавно только про игру узнал и решил наверстать упущенное:) кое как нашел репак от рекодингов на котором тестировали перевод ибо стимовскую версию убрали с продажи а ссылки на стим-рип в рине также неактуальны. Во время игры возникли проблемы с текстом субтитров, а именно субтитры во время игрового процесса и разговоров с выборами ответов отображаются крякозябрами. Но текст в меню, при подборе предметов, в субтитрах во время катсцен и обучении нормально отображается. Вероятно проблема как вы написали в новой структуре субтитров и как понял в старой версии русификатора у диалогов проблем нет. Вряд-ли вы будете обновлять перевод ибо много времени с релиза новой версии прошло и исходники вероятно уже удалены да и времени свободного в связи с праздниками нет. Поэтому если есть возможность то лучше откатить версию русификатора до прошлой. Под спойлером приложу скрины с примерами ошибок в субтитрах:
  7. данные движка Snowdrop

    Для подснежника вроде никаких инструментов не создавали. Да игру уже можно скачать.
  8. https://disk.yandex.ru/d/UOXH_bRODB5laA Только надо акк на яндекс диске создавать, ибо в лимит скачивания уперлось. UPD: перевод уже сюда добавили: https://www.zoneofgames.ru/games/persona_5_tactica/files/8530.html
  9. Dead Space Remake (2023)

    Всё работает. Убедитесь что вы скачиваете архив именно для Стим версии игры а не для ЕА, после чего разархивируйте содержимое архива в папку с игрой и запустите игру. Конечно если вы через стим-дэк пытаетесь запустить то нужно будет устанавливать русификато по другому способу (выше пользователь под ником Nenderus написал как на стим-дэк установить)
  10. Ys: Lacrimosa of Dana

    В прошлый раз такая затея по одному месту пошла:)
  11. Starfield

    Всё в порядке, беседка разрешает перевод своих игр посредством модификаций, на те языки которые небыли официально добавлены. + Разрешают их использования на консолях. В качестве док-во скрин официального сайта с модами от бетезды с модом на добавления турецкого языка для консоли Xbox: Нужно только подождать когда они раздел старфилда добавят на сайт. Закинул файлы локализации на гугл-диск. Кто хотел покапаться в файлах, берите:
  12. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Проблемы вероятно возникли у тех кто в пиратскую версию играл а не в лицуху, т.к на популярных торрент-сайтах раздачи только релизной версии игры, а на игру еще три патча выходило после релиза (последний был 11 апреля этого года)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×