Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Скорее всего, ремейк Final Fantasy VII останется без перевода на русский язык

Рекомендованные сообщения

205017-ff7-aerith.jpg

Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 


Компания «Софтклаб», выступающая в качестве российского издателя ремейка Final Fantasy VII, сообщила игровым журналистам о том, что шанс релиза локализованной версии игры невелик. 

205017-ff7-aerith.jpg

На старте у проекта будут субтитры на английском, французском, итальянском, немецком, испанском и португальском языках. Шанс появления в списке русского тоже есть, но он небольшой. Точно об этом станет известно ближе к релизу. Как говорит «Софтклаб», это решение мирового издательства Square Enix

Напомним, что выход ремейка Final Fantasy VII состоится 3 марта на PlayStation 4.

  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то ждал локализации? Such a naivety.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, demortius сказал:

Кто-то ждал локализации? Such a naivety.

Я думаю немало. ФФ15 была сразу с русской локализацией.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скворцы странные, то делают русскую локализацию, то нет. То делают полную русскую озвучку, то забивают на региональные цены. То убирают региональные цены, то возвращают (FFXIV). Походу никак не могут определиться как с нашим рынком быть. Наверное их не устроили продажи PC версии FF XV. А на что они собственно расчитывали? Русская озвучка так себе игру лучше не сделает

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Zoltonec сказал:

Я думаю немало. ФФ15 была сразу с русской локализацией.

Почему такую хрень как фф15 перевели, а классику фф7 не хотят? Ну да ладно... Один фиг через годик- два после релиза её переведут умельцы...

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как на РС выйдет, так и переведут.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клауд, простите, Облако, даже приуныл. Подходящая картинка, ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может из «Софтклаб» такие отличные издатели, что не смогли со Скорцами договорится хотя бы на субтитры?

Зачем вообще нужны такие “российские издатели” без русской локализации это ж абсурдно просто?

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Zoltonec сказал:

Я думаю немало. ФФ15 была сразу с русской локализацией.

Только какие у неё были финансовые показатели? Представьте, вы создавали вполне себе успешную популярную серию игр на русском языке, потом вы выпускаете 15 часть своей игры с добавлением португальского в качестве эксперимента, а игра проваливается. Ладно бы вы увидели, что португальская аудитория принесла вам куш, но, к сожалению, этого не случилось. Вывод очевиден — эксперимент признать неудачным и отказаться от португальского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DarkHunterRu сказал:

Скворцы странные, то делают русскую локализацию, то нет.

Кроме эксперимента с FF15  чего они там делали? Только порты с мобилок первых финалок и то не всех. Отсутствие русской локи в их играх это практически правило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вся надежда на переводчиков от ZoG?

вдруг, просто по фану, решат исправить ситуацию, как это часто бывало, за многие годы существования данного ресурса?)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Печально конечн, видно продажи ранних частей и 15ки у нас были так себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Учитывая количество слов в седьмой финалке (где-то 600 к), помноженное на прайс отечественных локализаторов и сопоставленное с возможным интересом и уровнем продаж в России, будет совсем неудивительно, что они откажутся от русской локализации, ибо зачем работать в убыток, отдавая за один только русский текстовый перевод под 200 тысяч долларов. Чтобы получить минимальный профит с продаж игры при оплате русской локализации им нужно будет реализовать в России 15 тысяч копий по фулпрайсу. И это без учета необходимого на локализацию времени, учитывая, что релиз состоится уже через полгода. То есть им нужно переводить где-то по 150 тысяч слов в месяц, начиная с сегодняшнего дня, чтобы ещё два месяца осталось на QA перевода.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фф15 локализовали и даже озвучали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Безусловно, когда по мере прохождения игры, вы можете откатывать все ваши умения до 0, как писал ранее, и экспериментировать с тем, что вам актуально/ нужно, уже сейчас — я когда это сделал — было ощущение, что включил чит на местного бога — уничтожителя нечести,  с максимальной жестокостью — такой себе мод Кратос.
    • @MaxysT Етёрнал я прошёл на найтмаре, включае все шесть врат, но ласт босс меня так за***л, что я переключил на хард. По факту, получается не прошёл
    • Но мне Етёрнал на харде показался сложнее, чем 2016 на найтмаре.
    • Именно, как только с ней разобрался, что к чему — без вопросов — написал в предыдущем комментарии.
    • У меня первое было на харде, второе снова на харде, а третье уже на найтмаре  Здесь кайфуешь от самого процесса, механик, боёвки.
    • Играю исключительно ради удовольствия и игрового experience. Если баланс, в игре, правильный, то максимальный уровень в игре, не проблема, для игрока, который понял общую механику игры. Но — вам придётся применить все ваши навыки и умения, весь ваш experience, полученный, возможно раньше, в данной игре, на меньших сложностях + больше времени, на прохождение + больше адреналина, и ,по факту, больше удовольствия, от прохождения некоторых мест, местных боссов.  Собственно, я с @piton4  солидарен — в этой игре ловишь просто огромное количество адреналина.
    • Без него, гораздо приятнее играется. А то эта попаболь — напрягает, порой.
    • У меня так было с Doom 2016: первое прохождение на среднем, второе на хренпомнюкакомуберумри, третье на среднем, ибо хотел просто понастольгировать вечерком без заживляющего крема.
    • я его не грабил ни разу. Всё что я получал, получено без грабежа. твоё право. Я по фактам написал, а верить или не верить твоё дело.   Ты сам можешь открыть его видео, открыть японскую в ютубе например, и сравнить. Можешь даже переводчиком сравнить. В обычных разговорах плюс минус будет одинаково ибо и англ одинаковы, но местами будет проскальзывать совсем другое. А потом открой английский и сравни перевод, удивишься что перевод то в видео с английского. Ещё раз для не понимающих. Миракл пишет всю эту чушь специально, типа “смотрите у нас с японского и текстурки есть и видео есть, а вот там где-то в сети перевод это вообще пре-альфа перевод слитый и не с японского”. А по факту минимальные правки. В самом первом видео только было поболее правок, в последних кот наплакал.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×