Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DjGiza

Пользователи
  • Публикации

    166
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

11 Нейтральная

О DjGiza

  • Звание
    Активный участник

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    i5 48GB 1080ti
  • Консоли
    NO

Контактная информация

  • Steam ID
    Giza_
  • PlayStation Network ID
    NO

Посетители профиля

989 просмотров профиля
  1. Shenmue I & II

    Если никого нету, я сам могу шрифт собрать. дело только в том сколько времени уйдет на это и если текст первого переведен полностью или почти полностью, то имеет смысл сделать просто заменой, хотя бы для начала. Насчет файла который не работает, видимо она и есть. Это такой же контейнер какой был у катерины, но в отличи от катерины тут инфо зашифрована, или вообще нафиг она не нужна=) В катерине была инфо где используются данные файлы т.е. можно было подменять, а тут пойми что
  2. Shenmue I & II

    Инструмент у них был конечно же, но вот как она у них работал это вопрос. У меня возникает ощущение что эти шрифты вообще не правильно распакуются и должен быть один единственный файл, а не разделенный на несколько. Либо разделенный, но инфо о шрифтах самих хранится в другом файле так же с название шрифта. Там есть один файл и он 100% не шрифт и он не рабочий. Если его вынести, то игра тупо не запускается. Следственно файл не правильно распаковывается. Если заново запаковать, то игра запускается. Вот этот момент надо бы разобрать. Возможно в этом моменте и находится те самые данные шрифтов. Т.к. в разных языках разное количество шрифтов, там есть даже те что можно использовать для замены если посидеть. Если заменить например скажем франц файл на англ прям тот же файл который должен быть, то в игре она будет работать очень плохо т.к. разница всё же есть. В общем поковыряюсь как будет время. Ну почему же нет смысла переводить, есть. Как уже написали сделать можно, просто надо сидеть и это будет не очень правильная работа. Но если всё же не получится, то останется только такой вариант. Надо будет искать для каждой буквы подходящие замены чтобы расстояния были более менее нормально. И я думаю надо будет заменять не англ, а другой язык, у англа в шрифтах мало символов для замены в некоторых моментах. Там всякие меню.
  3. Shenmue I & II

    Глянул, судя по тому что есть, разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ, следственно и кернинг сделать не возможно видимо. Но это надо попробовать еще
  4. Shenmue I & II

    не уверен как там всё устроено конечно. Я просто пошерстил форум и файлы глянул. Еще надо понять в поддерживает ли кириллицу нормально, а не как сейчас заменой одного символа на другое
  5. Shenmue I & II

    Тут надо чтобы кто-то придумал нормальный заголовок к файлам шрифта. Ибо как прочитал https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/subtitles-localization.510/page-2 заголовок там дали, но он не правильный ибо у каждого файла разный размер\ширина\длина и т.д. должен быть. Но по сути и так можно, просто размер файлов увеличится в раза 100 наверное. Но наверняка кто будет это делать надо ему и перевод чтобы был какой-то чтобы проверить работоспособность.
  6. Yakuza / 龍が如 (серия игр)

    Можете выложить англ текст который выдрали? Мне он нужен тупо чтобы посматривать на текст во время игры. На ноту доступа нет.
  7. Resident Evil Zero (+ HD Remaster)

    Или можете скачайте где нибудь исправленную версию, в плеграунде выкладывали вроде как
  8. Valkyria Chronicles 4

    но и не 1 миссия(на самом деле два, но просто стороны меняется) за 500р
  9. Valkyria Chronicles 4

    никто вам не говорил пропускать, речь шла о том что “без длс играть нет смысла”, я же возражаю насчет этой фразы. Ибо длс основному сюжету никак не касается и если не поиграешь в длс ничего не потеряешь вообще. Я больше скажу: длс это читерская, ибо дает имба перса.
  10. Valkyria Chronicles 4

    Всех основных персонажей нужных для данной вселенной раскрывают в сюжете. Остальное такое себе раскрытие, даже в сюжете имеется некоторые задачи типа с раскрытием персонажа тупо чтобы закрыть дыры в игре и никакого смысловой нагрузки к вселенной не несут. В Краймарии и Сельварии ничего нового не увидел чтобы нельзя было играть без него. Цель этой длс тупо чтобы развлечь, но почему-то люди думают иначе. Видимо из-за описание=) Ну ладно, это уже оффтоп.
  11. Catherine / Catherine Classic

    Проверить кэш игры(в стиме)
  12. Catherine / Catherine Classic

    Да, такая проблема может быть, как и обратное. это во множество яп\китай играх такая проблема и обратно это тоже работает так же проблемно. Помню у .hack//G.U. Last Recode в релизе была проблема с яп системой. В частности проблема была в рукописном вводе япа. Вроде а как это может мешать? А мешает.
  13. Catherine / Catherine Classic

    Это не нормально. В систему не нужно по идее, но попробуй.
  14. Valkyria Chronicles 4

    Без длс нет смысла играть? Сюжетный? Сначала поиграйте в игру(или внимательнее поиграйте) прежде чем говорить такое. ни в одном длс не увидел сверх сюжетного, как немного дополнение к сюжету да, не более
  15. Catherine / Catherine Classic

    Я же не сказал что не возможно. Можно там сделать, простой заменой, но это искать текст, заменять(не просто ручками написать), для русского текста надо таблицу написать какой байт какая буква. Но я особо не смотрел его. По идее и патч можно сделать, остается понять как она вообще реализована.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×