Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вышло обновление обновление кстате 2.1.13

Русский язык добавили?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я знаком с игрой. если надо, то могу помочь с логикой загадок и подсказок, чтобы правильно адаптировать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поправили прилично багов. Господа, ну как там продвигается процесс русификации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил попробовать - игра удивительно затянула, но до выхода русика играть не буду, сейчас 1 часть устанавливаю, надеюсь она не многим хуже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Решил попробовать - игра удивительно затянула, но до выхода русика играть не буду, сейчас 1 часть устанавливаю, надеюсь она не многим хуже.

ни чуть не хуже, это могу с полной уверенностью сказать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ни чуть не хуже, это могу с полной уверенностью сказать

По мне, так первая часть даже лучше, ибо открытый мир не пошел на пользу.

Готов поучаствовать в бета-тесте русификатора, прошел примерно половину игры, в инвентаре у героев куча записок, свитков, доспехов и прочего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне, так первая часть даже лучше, ибо открытый мир не пошел на пользу.

Готов поучаствовать в бета-тесте русификатора, прошел примерно половину игры, в инвентаре у героев куча записок, свитков, доспехов и прочего.

Пока что извлечено не так много текста. Софт в процессе доработки, но уже вот-вот будет готов.

Вероятно, во время тестирования придется выписывать отдельные слова, оставшиеся непереведенными, и вручную их выискивать. Также не помешал бы адекватный переводчик в помощь. Но только действительно толковый и грамотный, со стажем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока что извлечено не так много текста. Софт в процессе доработки, но уже вот-вот будет готов.

Вероятно, во время тестирования придется выписывать отдельные слова, оставшиеся непереведенными, и вручную их выискивать. Также не помешал бы адекватный переводчик в помощь. Но только действительно толковый и грамотный, со стажем.

т.е. уже через пару дней можно будет скачать "пре билд"? мне казалось это займет гораздо больше времени

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
т.е. уже через пару дней можно будет скачать "пре билд"? мне казалось это займет гораздо больше времени

Через пару дней только сможет начаться полномасштабный перевод. Ждать раньше, чем через 2-4 недели, нет никакого смысла.

Изменено пользователем DrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Через пару дней только сможет начаться полномасштабный перевод. Ждать раньше, чем через 2-4 недели, нет никакого смысла.

ааа, ну тогда всё стало на свои места. будем ждать, чтож поделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к переводу. Долгое время занимался этим делом + редактурой на литературной основе.

 

Spoiler

Гляжу здесь 2 позиции: литературное "Вы" и обыденное "Ты". Скажу так, чтобы 2 лагеря не ругались: можно же всё без этих местоимений обставить, главное - игра слов. Хотя игра подразумевает собой, если кто заметил, обращение к игроку на "Ты". К примеру, хозяин острова (та ещё [censored], если помните), обращается к игроку на "Ты", но в исключительно уважительном контексте, как к гостю своего острова: "...удачи тебе; ...надеюсь, тебе очень понравится" и всё в таком духе. Так что, я тоже склонен к "тыкательному" местоимению, но исключительно в уважительной форме, подразумевающей "Вы".

Если у переводчиков здешних есть место, где они могут общаться на тему перевода вне форума (скайп, закрытый чат), киньте клич или линк в ЛС - присоединюсь.

:happy:

Изменено пользователем Reisen_Abe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередная порция сделанной работы:

 

и трудности которые получились в результате проверки на работоспособность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
трудности которые получились в результате проверки на работоспособность.

Я так понимаю, что нужна будет новая игра, чтобы текст был на русском языке. И так было и в первой части. Похоже в сохранениях тескт записывается.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Таргитай
      Grand Theft Auto
      Разработчик: DMA Design Дата выхода: 1997 года  
      Grand Theft Auto Mission Pack: London 1969
      Разработчик: DMA Design Дата выхода: 31 марта 1999 года
    • Автор: Vernon
      Theme Hospital
      Разработчик: Bullfrog Productions Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 1997 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
    • банда чёрных котов на горизонте )
    • Такую ошибку и пишет, что достижения отключены потому что была включена консоль. 
    • Игра настолько плохо продалась (97000 копий), что издатель запретил в принципе с ней что-либо делать. Единственное, где она «живёт» — фанбуки и тематическое DLC для FUGA MoS 2. https://www.youtube.com/watch?v=ISOFIQ7p6as   https://www.youtube.com/watch?v=7zy6rnOqZ1M
    • буквально на днях пересматривал этот фильм, душевный он какой-то, очень простой и понятный
    • Miraculous - Paris Under Siege Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, Beat 'em up, Аниме Разработчик: Petit Fabrik Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 25.10.2024 Отзывы Steam: 28 отзывов, 50% положительных
    • Если вы не умеете читать, то может быть не стоит браться за перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×