Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таргитай

Новички+
  • Публикации

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Таргитай

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Amd2800, 512ram, radeon 9600xt
  1. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Прошу прощения за беспокойство, после перезагрузки винды ошибка больше не выдается. Русификатор работает. Спасибо всем, кто принимал участие в его создании.
  2. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    После установки русификатора для Dragonfall (у меня игра куплена в Steam) игра перестала запускаться выдавая ошибку при запуске приложения 0xc0000022. Переустановка и проверка кэша устранить ошибку не помогли, равно как и чистка реестра вручную.
  3. StarCraft (+ Brood War)

    Те, кто имеют возможность слить ролики, вшиваемые в install.exe, они смогут и слить ролики в se-mpq. Просто при таких роликах отпадает необходимость держать сам файл install.exe, а с лицензионками пропатченными до 1.15.1 (или где там nocd появляется?) думаю это будет актуально. Но поскольку основная масса сидит с пиратками, то да, в этом нет необходимости.
  4. StarCraft (+ Brood War)

    А нельзя сделать издание русификатора, где и ролики и перевод текста будут в одном self extract mpq?
  5. StarCraft (+ Brood War)

    А если сделать русификатор в виде self-extract MPQ и вдолбить туда вессь текст, файлы кампаний и шрифты, чтоб на всех версиях работал, в том числе и на лицензионке, где с 1.15.2 install.exe не нужен?
  6. Worms Armageddon

    У меня где-то был русский Wa. Че драть надо?
  7. Fallout / Fallout 2 / Fallout Tactics

    Вышел неофициальный патч для 1Совского Fallout2 исправляющий некоторые корявости перевода. http://www.fallout.ru/fallout/files/fix1cwg.rar
  8. Emperor: Battle for Dune

    В моей пиратке все намного проще - катапульта Инквайн.
  9. Emperor: Battle for Dune

    Перелистал книжку, ошибся я немного. Inkvine это и есть чернильник. Чернильниковая катапульта соответственно. Это ты в C&C мог отсебятиной юниты переводить, а тут просто есть хардкорные фанаты Дюны, которые перевод Вязникова считают за единственный правильный. Кстати, ловко ты в red alert с Луна-М. Ты единственный кто развеял мои непонятки на предмет откуда у русских фау. PS. Разобрался что за глюк со шрифтами у меня был в TS? И еще, убери тиберит, tiberium назван так в честь римского императора и по логике в русской версии должен быть тиберий.
  10. Emperor: Battle for Dune

    Только ту которая в видео. В самой игре не надо. Правда я сам слить не смогу. Модем...:(
  11. Emperor: Battle for Dune

    Чернильник, кислотник, загрязнитель... Эковредитель :) Но я делаю в соответствии с переводом книги. Я ответа про совместимость дождусь?
  12. Emperor: Battle for Dune

    Я сам фанат Дюны. Играл\читал\смотрел все, что с этим связано. Жаль только Dune 2000 с русской озвучкой видео достать не могу. А как классно там кричат сардаукары. Простые, не элитные. Вязников в книге перевел Inkvine lash как чернильный хлыст. Соответственно чернильная катапульта. Как вариант чернильник. Ну так файлы с текстом между версиями совместимы или нет?
  13. Emperor: Battle for Dune

    Я делаю перевод к этой игре в соответствии с переводом книги Вязникова. Такой вопрос - в патче 1.09 есть изменения в тексте или подойдут файлы от 1.04?
  14. Grand Theft Auto / GTA (+ London 1961, 1969)

    Grand theft auto 1 Grand theft auto london1969 Grand theft auto london1961 Русификатор бы на все это.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×