Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

 


Разработчик: Almost Human
Издатель: Futuremark Games Studio
Официальный сайт: http://www.grimrock.net/
Жанр: RPG (Hack-and-slash) / 3D / 1st Person
____________________________________________________

В: Существует ли русификатор и будет ли он выложен на ZoG?
О: Русификатор есть, но выкладываться на сайте он не будет из-за сложившихся обстоятельств. Ссылку можно найти в теме перевода.

 

Share this post


Link to post

Жду проект перевода.

Хочу поучаствовать, ибо первый понравился дико.

Share this post


Link to post

Тоже жду, для меня, на текущий момент - самый актуальный русификатор.

Share this post


Link to post

Луа скрипты распаковывается одной чешской прогой. Скрипты скомпилированы luajit, а как из него декомпилировать не байткод, а читаемый луа не в ручную, я не знаю.

Share this post


Link to post

Курите тему по русификации первой части, навскидку в движке ничего вообще не поменялось. Главная проблема - часть текста в .exe, и смысл его трогать, если игра только вышла и явно будут патчи?.. Ведь придется адаптировать после каждого патча, иначе ачивки не будут открываться.

Share this post


Link to post
Курите тему по русификации первой части, навскидку в движке ничего вообще не поменялось. Главная проблема - часть текста в .exe, и смысл его трогать, если игра только вышла и явно будут патчи?.. Ведь придется адаптировать после каждого патча, иначе ачивки не будут открываться.

в EXE гог и стим версиях одинаковая часть текста зашита?

Edited by Lordw007

Share this post


Link to post

Игра класс, немного поиграл, но на инглише как-то не комфортно, присоединюсь к переводу если кто выложит на notabenoid.

Share this post


Link to post

Мои тулзины для работы с DAT, слить можно от тут или тут.

Edited by h4x0r

Share this post


Link to post

Текст будет выставляться на Нотаблоид или ещё куда?

Share this post


Link to post

Да-да, готов присоединиться к переводу, опыт работы переводчиком есть.

Share this post


Link to post

Из того, что я понял:

1) Распаковывается так же, как и первая часть. Там в теме все проги есть.

2) Тот же юмор с текстом где-то там посреди скрипов. Я глянул, и чего-то ни черта не понял :wacko: . Надо, чтобы кто-нибудь понимающий выковырял текст, а то я сам сломаю ещё чего.

Share this post


Link to post

Поддерживаю вышеотписавшегося. Пожалуйста, понимающие люди, вытащите текст, а переводчиков, как я погляжу, достаточно =))) Играть на инглише конечно нормально, но полностью погрузиться не удается =(

Share this post


Link to post

Ну .DAT файл распаковался, шрифты в открытом виде лежат, а вот, как распаковать lua я не понял... Скачал LuaJIT, а дальше что с ним делать? :cray:Скачать шрифты и credits.

Edited by ExPlayer

Share this post


Link to post
Ну .DAT файл распаковался, шрифты в открытом виде лежат, а вот, как распаковать lua я не понял... Скачал LuaJIT[/post], а дальше что с ним делать? :cray:Скачать шрифты и credits.

Луаджит переводит lua файл в бинарку. Далее код можно экспортировать в байткод.

 

Spoiler

luajit.exe -bl input.lua output.asm

А от туда только ручками. Хотя, можно редачить прямо в байткоде и потом экспортировать обратно, если переменные короткие, хотя точно не скажу, не проверял.

Где то у меня был туторилал по восстановлению, найду кину сюда.

Вот пример работы. Если не ошибаюсь, тутор делал h4x0r.

Нужно хотя бы базовое знание lua.

Кстати, мне кажется, или luajit инвертирует данные? То, что в коде идет сверху, в бинарнике идет снизу, ну и наоборот.

Edited by strelokhalfer

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Sheon
      Друзья, мы сделали это! Перевод игры Punisher (он же Каратель), успешно завершен. Мы преодолели все сложности разбора, все трудности терминов, и сделали хороший перевод отличной игры. Спасибо всем кто принимал участие! Если мы вместе - то свершим ещё не мало благих дел на пользу игропрома. А теперь пришло время наслаждаться, и отписываться в теме о впечатлениях, и прочих багах-глюках, если таковые нашлись.
      Забрать перевод можно в архиве.
      Участники перевода:
      Andylg - переводчик
      G@m-E-r - переводчик
      GPReS - переводчик
      KR()N()S - переводчик
      Sheon - переводчик, корректор
      webdriver - переводчик, разбор и сбор ресурсов
      wearvolf - переводчик
      ZERGеич - художник
      Кузьмитчъ - переводчик
      Бета-тестеры:
      G@m-E-r
      GPReS
      KR()N()S
      webdriver
      Глоссарий:
       
    • By Скуталу
      Может сделает кто русификатор?


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×