Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файл с предметами специально в не читаемом формате выложили? В чем его смотреть то?

В эксель формат кто бы все это перевел. Плюс разделил вещи по категориям.

По любому у переводчиков эти файлы в нормальном виде присутствуют. Не сразу же это в *.csv вбивалось.

Сразу. Excel'ем и открой.

Переводчикам не нужны таблицы предметов.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранее я писал мол игра крашится сразу при запуске "прекращение работы программы" и мы подумали на русик...

Но проблема оказалась в Dep который нужно через командную строку отключать и тогда игра работает,но отключается она для всех прог!

А как сделать чисто для финалки или стима?(

При попытке добавить в Dep исключения оно пишет : "эта программа должна выполняться с включенным dep".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"ng" в произношении - это просто "n". Пример Фан Фэнхуэй (кит. упр. 房 峰 辉, пиньинь: Fang Fenghui) и пр. Зачем тебе эта "Г" сдалась?

А Lightning осталась с - г, "Лайтнинг". :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу. Excel'ем и открой.

Переводчикам не нужны таблицы предметов.

Эксель кракозябры показывает вместо русского описания.

Вида: Железный браслет

Блокнотом попробуй.

Такое "большое" количество вещей ещё по категориям разбивать? Это не Last Remnant.

Это для удобства "крафта" т.е. грейда.

Изменено пользователем Ataraxia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текс.. вторая очепяточная ошибка , первую увы не успел заскринить, а загружать сейву которую делал минут 30-45 назад было искренне лень (первая где-то в повествовательном моменте , на промежутке 5-10 главы - точнее не помню. Там ошибка в окончании слова и все...)

 

Spoiler

2f9c508a0095.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Lightning осталась с - г, "Лайтнинг". :)

А Светка не китайского происхождения.

Эксель кракозябры показывает вместо русского описания.

Вида: Железный браслет

Это для удобства "крафта" т.е. грейда.

Поправь кодировку.

http://habrahabr.ru/post/147843/

Текс.. вторая очепяточная ошибка , первую увы не успел заскринить, а загружать сейву которую делал минут 30-45 назад было искренне лень (первая где-то в повествовательном моменте , на промежутке 5-10 главы - точнее не помню. Там ошибка в окончании слова и все...)

 

Spoiler

2f9c508a0095.png

Это известная бага. Похоже, придётся заменить Цель на 3адачу. В системных текстах пришлось добавить невидимый символ перед каждым словом, детище японских индусов вообще отказывалось рендерить тексты. -_-

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ограничения по длине, не, не слышали?

Т.е. Электролитический конденсатор поместился, а вольфрамовый браслет ну ни как ... )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. Электролитический конденсатор поместился, а вольфрамовый браслет ну ни как ... )))

Ну, серьезно - ты думаешь мы специально названия сокращали. Если сократили, значит так надо было. В кодексе влазят все названия, но если ты пройдешь в "снаряжение" - "экипировать", то именно там названия не влазили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот поэтому я и не люблю переводить ничего больше одних диалогов. Гемора много и критики потом не меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот поэтому я и не люблю переводить ничего больше одних диалогов. Гемора много и критики потом не меньше.

Это точно - вот такая благодарность. И там таких названий были десятки - где приходилось по буквам высчитывать, что влезет, а что нет. Жаль скринов не осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вообще... Ну кто так переводы делает? А где баги? Глюки? кривые слова?) Вот как теперь заниматься "какашкокидаловом"? :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы поблагодарить за перевод и задать вопрос. Будет ли перевод доводиться до ума основываясь на оригинальном японском? Когда играл на хбоксе, была только английская озвучка и вроде как было норм, но на пека добавили японский, я послушал и у меня волосы на голове зашевелилсь. В английской версии локализаторы добавили слишком много отсебятины, на сюжет возможно не влияющих, но многие фразы переведены неправильно, либо вообще взяты непонятно откуда.

Изменено пользователем Serpin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вообще забавно получается, кто-то годами не спит и не ест, не может работать, думает только об одном и ждёт озвучку игры. Неужели жизнь без конкретно этой озвучки не может продолжаться? Ну поиграйте во что-то другое, если с сабами пройти не можете. Но так изматывать себя ожиданием озвучки, это уже клиника. 
    • Вот почему в таких случаях сразу появляются эксперты по авариям и дают свою правовую оценку вменяемости? Ты ведь всей точной ситуации не знаешь, зато на человека клеймо налепил. В Штатах можно ездить на трассах 70 миль в час, этого достаточно, чтобы разбиться на смерть. Летом футболист Ливерпуля, тоже разбился со своим братом на смерть на спорткаре, из-за того, что у него колесо на ходу лопнуло и машина вылетела с трассы. Тут тоже могло сыграть не предсказуемый фактор, виде какой-то не исправности, задел колесо камень на повороте, который случайно там оказался и вывел машину из равновесия. Поэтому далеко не факт, что Зампелла был не вменяемым человеком, который любил по лихачить. Он кстати часто тренировался на треках в езде, поэтому опыта в вождении на трассе скоростными тачками у его был хороший. 
    • Судя по видео машина в торец отбойника влетела.
    • Да разве это срач? Так, гундёж. А вот выйди в свет озвучка с перепутанными репликами, с недоощвученными диалогами, с рассинзроном текста и звука и прочими недочетами - вот тут бы нашлись эстеты и ценители преура ного, которые развели бы настоящий срач. И пофиг им было бы на какие-то примечания. Ну и да, @Wolfgang Engels уже задал резонный вопрос - зачем выпускать озвучку, которую не рекомендуется качать?
    • Новость неприятная. Могу только посочувствовать его семье сейчас.  По аварии там не понятно - наехал то ли на бетонную конструкцию на обочине, то ли на большущий валун. 
    • Так, а нахера его выпускать то вообще, если по итогу ставить его вот вообще не нужно и лучше проходить мимо?
    • Некоторые часть людей и так срач развела по поводу отсутствия озвучки спустят 4 года озвучки.
      Просто написать предупреждение что это “тестовая, алфа-сборка” и что он оооооочень-приочень сырой и вообще не не нужно его ставить.
    • Да не, я слежу за этим, у некоторых людей просто априори переводы машинные, @nojqva мне помню доказывал это по поводу какого-то из прошлых его переводов. И да, если что, по правилам русского языка  предложение начинается с большой буквы, а не с маленькой.
    •  Светлая память — мало кто сделал для современных игр больше, чем он, один из людей, определивших лицо жанра шутеров.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×