Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На правах идиота (ну все же спрашивают "новый перевод будет или старый возьмёте" на каждой странице).

Можно ли запихать перевод в отдельный файл и дать игре его скушать просто положив его в папку? Почему бы и нет? Естественно назвать файл data109.cpk (вдруг это приоритет загрузки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет с нуля или используют уже готовый с консолей? Вроде писали, что там есть перевод.

Тот перевод, который делали для консолей не полный, в нем нету перевода Кодека. А это весьма заметная часть игры. Да и "правильностью" тот перевод не блещет. Поэтому, думаю, отправят на ноту оригинал текста для перевода с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот перевод, который делали для консолей не полный, в нем нету перевода Кодека. А это весьма заметная часть игры. Да и "правильностью" тот перевод не блещет. Поэтому, думаю, отправят на ноту оригинал текста для перевода с нуля.

А нельзя доработать уже существующий перевод? Быстрее ведь получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нельзя доработать уже существующий перевод? Быстрее ведь получится.

Ведь объяснили . :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ведь объяснили . :russian_roulette:

Блин, вроде с самого начала всё читал, но не припомню что-то такого. Объясни склерознику, пожалуйста!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такие как ты здесь специально регаються для подобных "гениальных" вопросов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, вроде с самого начала всё читал, но не припомню что-то такого. Объясни склерознику, пожалуйста!

Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Странно, я думал проще поправить имеющийся перевод, и доперевести то чего нехватает. Впрочем, вам виднее. Спасибо за ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ShadowXenus

На правах идиота (ну все же спрашивают "новый перевод будет или старый возьмёте" на каждой странице).

Можно ли запихать перевод в отдельный файл и дать игре его скушать просто положив его в папку? Почему бы и нет? Естественно назвать файл data109.cpk (вдруг это приоритет загрузки).

ShadowXenus, здесь не все так просто и тупо. Здесь нельзя просто запихнуть весь переведенный текст в один файл обозвать data109.cpk и ожидать, что игра его поймет и все будет круто. Ведь все игровые ресы дико зашифрованы японцами.

ShadowXenus, Валаал, пожалуйста, не надо писать глупостей :jester:. Пока не найден способ вставить текст обратно (с этим пытаются разобраться flatz, Haoose и Shegorat, за что им - большой респект. Это процесс трудный и долгий. Но я надеюсь, что все получится, и перевод будет.:victory:). А Вы все пишете бессмысленные сообщения, будет ли перевод, старый ли возьмут перевод или новый. Не надо этого делать. Не надо отвлекать людей и писать бессмыслицу.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nicodimus

Почему же не найден? Просто его необходимо реализовать (закодить и протестировать)

На это нужно время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Nicodimus

Почему же не найден? Просто его необходимо реализовать (закодить и протестировать)

На это нужно время.

Но я полагаю, что реализовать, наверное, его довольно трудно, поэтому как раз и необходимо время.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но я полагаю, что реализовать, наверное, его довольно трудно, поэтому как раз и необходимо время.

Убейся об стену пожалуйста. У людей есть работа, семья и другие полезные занятия. Ты плохо поредставляешь себе наверное что такое работать за спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно, я думал проще поправить имеющийся перевод, и доперевести то чего нехватает. Впрочем, вам виднее. Спасибо за ответ!

Может готовый отредактировать + остаток перевести - новый так до лета пилить будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Перевод на пс3? Это что-то новенькое. Его там никогда не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод на пс3? Это что-то новенькое. Его там никогда не было.

Я вот тоже подумал что на PS3 перевода не видел, на Xbox 360 возможно и есть промт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×